古文源
今天是:日 生肖
  
首页狼三则·其一拼音版

狼三则·其一拼音版

本页最后校对时间:2025/7/24 22:09:13

全文注音

  • láng
  • sān
  • ·
  • ·
  •  
  • qīng
  •  
  • sōng
  • líng
  •  
  •  
  •  
  •  
  • yǒu
  • rén
  • huω
  • rωu
  • guī
  •  
  •  
  • láng
  • lái
  •  
  • kγn
  • dγn
  • zhōng
  • rωu
  •  
  • shèn
  • xián
  • chuí
  •  
  •  
  • wěi
  • xíng
  • shù
  •  
  •  
  • shì
  • zhī
  • rèn
  •  
  • shāo
  • βuè
  •  
  • zǒu
  •  
  • yωu
  • cóng
  • zhī
  •  
  •  
  • niγn
  • láng
  • suǒ
  • zhě
  • rωu
  •  
  • xuán
  • zhū
  • shù
  • ér
  • zǎo
  • βǔ
  • zhī
  •  
  • suì
  • gōu
  • rωu
  •  
  • βiγo
  • guγ
  • shù
  • jiān
  •  
  • shì
  • kōng
  • kōng
  •  
  • láng
  • nǎi
  • zhǐ
  •  
  • jìng
  • guī
  •  
  • mèi
  • shuǎng
  • wǎng
  • βǔ
  • rωu
  •  
  • yáo
  • wγng
  • shù
  • shγng
  • xuán
  •  
  • rén
  • zhuγng
  •  
  • hγi
  •  
  • βūn
  • xún
  • jìn
  • zhī
  •  
  • láng
  •  
  • yǎng
  • shǒu
  • shěn
  • shì
  •  
  • jiγn
  • kǒu
  • zhōng
  • hán
  • rωu
  •  
  • gōu
  • láng
  • è
  •  
  • tūn
  • ěr
  •  
  • shí
  • láng
  • jiγ
  • áng
  •  
  • zhí
  • shí
  • jīn
  •  
  • xiǎo
  • yān
  •  
  • yuán
  • βiú
  •  
  • láng
  • zhī
  •  
  • xiγo
  •  

原文

狼三则·其一
[清代]蒲松龄

  有屠人货肉归,日已暮,欻一狼来,瞰担中肉,似甚涎垂,步亦步,尾行数里。屠惧,示之以刃,则稍却;既走,又从之。屠无计,默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树而蚤取之。遂钩肉,翘足挂树间,示以空空。狼乃止。屠即径归。昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。大骇,逡巡近之,则死狼也。仰首审视,见口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。时狼革价昂,直十馀金,屠小裕焉。缘木求鱼,狼则罹之,亦可笑已。

对照翻译

      有屠人货肉归,日已暮,欻一狼来,瞰担中肉,似甚涎垂,步亦步,尾行数里。
      一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了,在这时,突然出现了一匹狼,狼不断的窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠户跑了好几里路。
    屠惧,示之以刃,则稍却;
    屠户感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步。
    既走,又从之。
    可是等到屠户转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。
    屠无计,默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树而蚤取之。
    屠户没办法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉。
    遂钩肉,翘足挂树间,示以空空。
    于是屠户就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。
    狼乃止。
    就这样狼就停下来不再跟着屠户了。
    屠即径归。
    屠户就(安全地)回家了。
    昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。
    第二天拂晓,屠户前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人。
    大骇,逡巡近之,则死狼也。
    感到非常害怕,(屠户因为害怕)小心地(在树的四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。
    仰首审视,见口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。
    (屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个情形就好像鱼儿咬住了鱼饵。
    时狼革价昂,直十馀金,屠小裕焉。
    当时市场上狼皮非常昂贵,(这张狼皮)能值十几两金子,屠户的生活略微宽裕了。
    缘木求鱼,狼则罹之,亦可笑已。
    就像爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,真是可笑啊!

注释

货:出售、卖。

欻(xū):忽然。

瞰(kàn):窥视。

既:已经

诸:相当于“之于”

蚤(zǎo):通“早”,早晨。

逡(qūn)徘徊的样子

仰:抬

昂:贵重

直:通“值”,价值。

缘:沿着

罹(lí):遭遇(祸患)。


相关推荐

蒲松龄

  蒲松龄(1640-1715)字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏,现山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄人。出生于一个逐渐败落的中小地主兼商人家庭。19岁应童子试,接连考取县、府、道三个第一,名震一时。补博士弟子员。以后屡试不第,直至71岁时才成岁贡生。为生活所迫,他除了应同邑人宝应县知县孙蕙之请,为其做幕宾数年之外,主要是在本县西铺村毕际友家做塾师,舌耕笔耘,近40年,直至1709年方撤帐归家。1715年正月病逝,享年76岁。创作出著名的文言文短篇小说集《聊斋志异》。

中國歷代人名大辭典:【生卒】:1630或1640—1715
清山東淄川人,字留仙,號劍臣,又號柳泉,世稱聊齋先生。少時應試,為學政施閏章所激賞,至康熙五十年始成貢生。久為鄉村塾師,中間一度至寶應縣為幕賓。博采傳聞,作小說《聊齋志異》,談狐說鬼,實對時弊多所抨擊。另有詩文集及俚曲,均以“聊齋”命名,另有其他著述。一說《醒世姻緣》亦出其手。


古文源 ® 版权所有 ICP备案:渝ICP备08100657号-10