古文源
今天是:日 生肖
  
首页扬之水拼音版

扬之水拼音版

本页最后校对时间:2026/2/20 3:01:45

全文注音

  • yáng
  • zhī
  • shuǐ
  • shī
  • jīng
  •  
  •  
  •  
  •  
  • yáng
  • zhī
  • shuǐ
  •  
  • liω
  • shù
  • xīn
  •  
  • βì
  • zhī
  •  
  • shù
  • shēn
  •  
  • huái
  • 怀
  • zāi
  • huái
  • 怀
  • zāi
  •  
  • yuè
  • huán
  • guī
  • zāi
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • yáng
  • zhī
  • shuǐ
  •  
  • liω
  • shù
  • chǔ
  •  
  • βì
  • zhī
  •  
  • shù
  •  
  • huái
  • 怀
  • zāi
  • huái
  • 怀
  • zāi
  •  
  • yuè
  • huán
  • guī
  • zāi
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • yáng
  • zhī
  • shuǐ
  •  
  • liω
  • shù
  •  
  • βì
  • zhī
  •  
  • shù
  •  
  • huái
  • 怀
  • zāi
  • huái
  • 怀
  • zāi
  •  
  • yuè
  • huán
  • guī
  • zāi
  •  

原文

扬之水
[先秦]诗经

  扬之水,不流束薪。彼其之子,不与我戍申。怀哉怀哉,曷月予还归哉?
  扬之水,不流束楚。彼其之子,不与我戍甫。怀哉怀哉,曷月予还归哉?
  扬之水,不流束蒲。彼其之子,不与我戍许。怀哉怀哉,曷月予还归哉?

对照翻译

      扬之水,不流束薪
  • 〔束薪:成捆的柴薪,喻婚姻,在此指妻。〕
      缓缓流淌的水啊,冲不走扎成捆的木柴。
    彼其之子,不与我戍申
  • 〔戍申:在申地防守。〕
    那位在远方的人啊,没法和我一起守护申国的城寨。
    怀哉怀哉,曷月予还归哉?
    我想你啊我想你,什么时候才能回到我的家乡?
      扬之水,不流束楚
  • 〔束楚:成捆的荆条。〕
      缓缓流淌的水啊,也带不走绑好的柴草。
    彼其之子,不与我戍甫
  • 〔甫:甫国,即吕国。〕
    那位在远方的人啊,不能与我一同守卫甫国的城堡。
    怀哉怀哉,曷月予还归哉?
    我想你啊我想你,什么时候才能回到我的家乡?
      扬之水,不流束蒲
  • 〔蒲:蒲柳。〕
      缓缓流淌的水啊,也移不动扎紧的柳枝。
    彼其之子,不与我戍许
  • 〔许:许国。〕
    那位在远方的人啊,不能陪我守护许国的城池。
    怀哉怀哉,曷月予还归哉?
    我想你啊我想你,什么时候才能回到我的家乡?

注释

〔扬之水〕扬〕悠扬,缓慢无力的样子。
〔不流〕流不动,浮不起,冲不走。平缓流动的水。
〔束薪〕成捆的柴薪,喻婚姻,在此指妻。
〔彼其之子〕(远方的)那个人,指妻子。
〔不与我〕不能和我。
〔戍申〕在申地防守。
〔怀〕平安,一说思念怀念。
〔曷〕何。
〔束楚〕成捆的荆条。
〔甫〕甫国,即吕国。
〔蒲〕蒲柳。
〔许〕许国。

相关推荐

诗经

《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,称为笙诗六篇(南陔、白华、华黍、由康、崇伍、由仪),反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。

《诗经》,先秦时叫作《诗》或《诗三百》,到了汉代被奉为经典,尊称为《诗经》,列为“五经”之一。 《诗经》是我国最早的诗歌总集,也是我国诗歌现实主义传统的源头。它汇集了从西周初年到春秋中叶(约公元前11世纪至公元前6世纪)的诗歌305篇。《诗经》中的诗当初都是配乐的歌词,按所配乐曲的性质分成风、雅、颂三类。“风”是各地方的民歌民谣;“雅”是正统的宫廷乐歌,用于宴会的典礼;“颂”是祭祀乐歌,用于宫廷宗庙祭祀。《诗经》中主要的表现手法是赋、比、兴。赋是直陈其事,比是借物譬喻,兴是托物起兴。风、雅、颂、赋、比、兴合称“六义”,是古人对《诗经》艺术经验的总结。


古文源 ® 版权所有 ICP备案:渝ICP备08100657号-10