古文源
今天是:日 生肖
  
首页春夜喜雨拼音版

春夜喜雨拼音版

本页最后校对时间:2025/7/25 1:58:57

全文注音

  • chūn
  •  
  • táng
  •  
  • hǎo
  • zhī
  • shí
  • jié
  •  
  • dāng
  • chωn
  • nǎi
  • βā
  • shēng
  •  
  • suí
  • βēng
  • qián
  •  
  • rùn
  • shēng
  •  
  • jìng
  • yún
  • hēi
  •  
  • jiāng
  • chuán
  • huǒ
  • míng
  •  
  • xiǎo
  • kàn
  • hóng
  • shī
  • 湿
  • chù
  •  
  • huā
  • zhòng
  • jǐn
  • guān
  • chéng
  •  

原文

春夜喜雨
[唐代]杜甫

好雨知时节,当春乃发生。
随风潜入夜,润物细无声。
野径云俱黑,江船火独明。
晓看红湿处,花重锦官城。

对照翻译

    好雨知
  • 〔知:明白,知道。说雨知时节,是一种拟人化的写法。〕
  • 时节,当春乃
  • 〔乃:就。〕
  • 发生
  • 〔发生:萌发生长。〕
  • 〔发生:萌发生长。〕
    好雨知道下雨的节气,正是在春天植物萌发生长的时节。
    随风潜
  • 〔潜(qián):暗暗地,悄悄地。这里指春雨在夜里悄悄地随风而至。〕
  • 入夜,润物
  • 〔润物:使植物受到雨水的滋养。〕
  • 细无声。
    随着春风在夜里悄悄落下,无声的滋润着春天万物。
    野径
  • 〔野径:田野间的小路。〕
  • 云俱黑,江船火独明。
    雨夜中田间小路黑茫茫一片,只有江船上的灯火独自闪烁。
  • 〔晓:天刚亮的时候。〕
  • 看红湿处
  • 〔红湿处:指有带雨水的红花的地方。〕
  • 〔红湿处:雨水湿润的花丛。〕
  • ,花重
  • 〔重:读作zhòng,沉重。〕
  • 〔花重:花沾上雨水而变得沉重。〕
  • 锦官城
  • 〔锦官城:成都的别称。〕
    天刚亮时看着那雨水润湿的花丛,娇美红艳,整个锦官城变成了繁花盛开的世界。

注释

〔知〕明白,知道。说雨知时节,是一种拟人化的写法。
〔乃〕就。
〔发生〕萌发生长。
〔发生〕萌发生长。
〔潜(qián)〕暗暗地,悄悄地。这里指春雨在夜里悄悄地随风而至。
〔润物〕使植物受到雨水的滋养。
〔野径〕田野间的小路。
〔晓〕天刚亮的时候。
〔红湿处〕雨水湿润的花丛。
〔红湿处〕指有带雨水的红花的地方。
〔花重〕花沾上雨水而变得沉重。
〔重〕读作zhòng,沉重。
〔锦官城〕成都的别称。

相关推荐

杜甫

  杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

中國歷代人名大辭典:【生卒】:712—770
        杜甫:唐河南鞏縣人,祖籍襄陽,字子美,自稱杜陵布衣,又稱少陵野老。杜審言孫。初舉進士不第,遂事漫游。后居困長安近十年,以獻《三大禮賦》,待制集賢院。安祿山亂起,甫走鳳翔上謁肅宗,拜左拾遺。從還京師,尋出為華州司功參軍。棄官客秦州、同谷,移家成都,營草堂于浣花溪,世稱浣花草堂。后依節度使嚴武,武表為檢校工部員外郎,故世稱“杜工部”。代宗大歷中,攜家出蜀,客居耒陽,一夕病卒于湘江舟中。甫工詩歌,與李白齊名,并稱李杜。后人又稱其為詩圣,稱其詩為“詩史”。名篇甚多,為世傳誦。有《杜工部集》。


古文源 ® 版权所有 ICP备案:渝ICP备08100657号-10