古文源
今天是:日 生肖
  
首页水调歌头·平生太湖上拼音版

水调歌头·平生太湖上拼音版

本页最后校对时间:2026/2/19 21:25:51

全文注音

  • shuǐ
  • diào
  • tóu
  •  
  • ·
  • píng
  • shēng
  • tài
  • shàng
  • míng
  •  
  •  
  •  
  •  
  • jiàn
  • yγn
  • gēng
  • jiāng
  •  
  •  
  •  
  •  
  • píng
  • shēng
  • tài
  • shàng
  •  
  • duǎn
  • βhào
  • jīnɡ
  • guò
  •  
  • jīn
  • chóng
  • dào
  •  
  • shì
  • chóu
  • shuω
  • yún
  • duō
  •  
  • xiγ
  • βhōng
  • chγng
  • jiàn
  •  
  • huàn
  • piān
  • βhōu
  •  
  • guī
  • lǎo
  • suō
  •  
  • yín
  • ài
  • fēi
  • shì
  •  
  • qiū
  • cuō
  • tuó
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • kuài
  • xīn
  •  
  • βhēn
  • měi
  • jiǔ
  •  
  • bēi
  • ɡē
  •  
  • tài
  • píng
  • shēng
  • βhǎnɡ
  •  
  • wèi
  • jīn
  • shí
  • gān
  •  
  • xiè
  • sān
  • jiānɡ
  • xuě
  • lànɡ
  •  
  • jìng
  • chén
  • qiān
  •  
  • yòng
  • wǎn
  • tiān
  •  
  • huí
  • shǒu
  • wàng
  • xiāo
  • hàn
  •  
  • shuāng
  • lèi
  • duò
  • qīng
  •  

原文

水调歌头·平生太湖上
[未知]佚名

  建炎庚戌题吴江
  平生太湖上,短棹几经过。如今重到,何事愁与水云多?拟把匣中长剑,换取扁舟一叶,归去老渔蓑。银艾非吾事,丘壑已蹉跎。
  脍新鲈,斟美酒,起悲歌。太平生长,岂谓今日识干戈。欲泻三江雪浪,净洗胡尘千里,不用挽天河。回首望霄汉,双泪堕清波!

对照翻译

      建炎庚戌题吴江
  • 〔吴江:即吴淞江,太湖的支流。〕
      建炎四年庚戌年题于吴江
      平生太湖
  • 〔太湖:古名震泽,又名具区,位于江苏浙江之间。〕
  • 上,短棹
  • 〔短棹:此指小船。〕
  • 几经过
  • 〔经过:曾经经过。〕
      我以前常坐着小船多次穿越太湖,如今再次来到这里。
    如今重到,何事愁与水云多?
    为什么总觉得忧愁像湖上的云、湖中的水一样无边无际呢?
    拟把匣中长剑
  • 〔长剑:古人佩剑,表示要争取功名。〕
  • ,换取扁舟一叶,归去老
  • 〔老:终老。〕
  • 渔蓑
  • 〔渔蓑:渔人穿的蓑衣。此指渔钓之事,即隐居江上。〕
    我打算把匣中的长剑换成一艘小船,从此归隐江湖。
  • 〔银:银印,即官印。〕
  • 〔艾:像艾草殷绿色的拴印用的丝带。〕
  • 非吾事,丘壑
  • 〔丘壑:山丘沟壑,泛指山水。〕
  • 已蹉跎
  • 〔蹉跎:虚度光阴。此指失时。〕
    做官本不是我的志向,寄情山水的隐居生活却被耽误了。
      脍
  • 〔脍:把鱼肉切细。鲈鱼是吴江松江太湖一带的名产。〕
  • 新鲈
  • 〔脍新鲈:烧煮新鲜的鲈鱼吃。〕
  • ,斟美酒,起悲歌。
      切好鲈鱼,倒满美酒,放声高歌。
    太平生长,岂谓今日识干戈
  • 〔干戈:古代兵器,这里代指战争。〕
    生长在太平盛世,谁能想到如今会遭遇战乱?
    欲泻三江
  • 〔三江:指流人太湖的吴淞江娄江东江三条支流。〕
  • 雪浪
  • 〔雪浪:白浪。〕
  • ,净洗胡尘
  • 〔净洗胡尘:指消灭一切入侵的敌人。胡尘,指金人侵略者。〕
  • 千里,不用挽天河
  • 〔挽天河:卷起天河之水(用以洗净甲兵),暗指休战。此句意谓北方失地未收复,决不能休战求和。〕
    我真想倾尽三江的水浪,彻底消灭金人侵略者,绝不妥协求和。
    回首望霄汉
  • 〔霄汉:本义是指天空,这里暗指朝廷。〕
  • ,双泪堕清波!
    但回头看看朝廷,朝廷却无意收复失地,实在让人伤心落泪。

注释

〔吴江〕即吴淞江,太湖的支流。
〔平生太湖上”二句〕我以前曾几次乘舟经过太湖。
〔平生〕从来。
〔太湖〕古名震泽,又名具区,位于江苏浙江之间。
〔短棹〕此指小船。
〔经过〕曾经经过。
〔如今重到”二句〕如今我重来此地,为什么总觉得愁恨像湖上的云湖中的水那样多呢?拟把〕意为准备把想把。
〔长剑〕古人佩剑,表示要争取功名。
〔换取扁舟”二句〕以剑换舟,暗示报国无门。只好终老江湖。
〔老〕终老。
〔渔蓑〕渔人穿的蓑衣。此指渔钓之事,即隐居江上。
〔银艾非吾事”二句〕掌管印信本不是我要做的事情,即无意仕途,想寄情山水,也因被琐事耽误而未能成行。
〔银〕银印,即官印。
〔艾〕像艾草殷绿色的拴印用的丝带。
〔丘壑〕山丘沟壑,泛指山水。
〔蹉跎〕虚度光阴。此指失时。
〔脍新鲈〕烧煮新鲜的鲈鱼吃。
〔脍〕把鱼肉切细。鲈鱼是吴江松江太湖一带的名产。
〔太平生长”二句〕意谓自己生长在太平盛世,万万没有料到今天要饱尝兵戈之苦。
〔岂渭〕哪料到。
〔干戈〕古代兵器,这里代指战争。
〔三江〕指流人太湖的吴淞江娄江东江三条支流。
〔雪浪〕白浪。
〔净洗胡尘〕指消灭一切入侵的敌人。胡尘,指金人侵略者。
〔挽天河〕卷起天河之水(用以洗净甲兵),暗指休战。此句意谓北方失地未收复,决不能休战求和。
〔作者此处反用杜甫《洗兵马》诗〕“安得壮士挽天河,净洗兵甲长不用。”“回首望霄汉”二句〕意谓作者满怀报国志向,可是朝廷无意北伐收复失地,空使志士伤心垂泪。
〔霄汉〕本义是指天空,这里暗指朝廷。

相关推荐

佚名

作者佚名。


古文源 ® 版权所有 ICP备案:渝ICP备08100657号-10