草庐寄穷巷,甘以辞华轩。
正夏长风急,林室顿烧燔。
一宅无遗宇,肪舟荫门前。
迢迢新秋夕,亭亭月将圆。
果菜始复生,惊鸟尚未还。
中宵伫遥念,一盼周九天。
总发抱孤介,奄出四十年。
形迹凭化往,灵府长独闲。
贞刚自有质,玉石乃非坚。
仰想东户时,余粮宿中田。
鼓腹无所思,朝起暮归眠。
既已不遇兹,且遂灌我园。
〔寄〕寄托,依附。
〔甘〕自愿。
〔辞〕拒绝,告别,华轩〕指富贵者乘坐的车子。
〔轩〕占代一种供大夫以上乘坐的轻便车,“华轩”在这里是代指仕途之功名富贵。
〔当〕时当,恰在。
〔长风〕大风。
〔林室〕林木和住宅。从此诗“果菜始复生”句可知,大火不仅焚毁了房屋,连同周围的林园也一并遭灾。
〔顿〕顿时,立刻。
〔燔(fán烦)〕烧。
〔宇〕屋檐,引申为受覆庇遮盖处。
〔航(fáng仿)〕船。
〔荫门前〕谓遮荫于门前。林室皆焚毁,只有门前的航舟内尚有遮荫处。
〔迢迢〕遥远的样子。这里形容秋夕景象的空阔辽远。
〔新秋夕〕初秋的傍晚。
〔亭亭〕高貌。
〔始复生〕开始重新生长。
〔惊鸟〕被火惊飞的鸟。
〔中宵〕半夜。
〔伫(zhǜ往)〕长时间地站立。
〔遥念〕想得很远。
〔盼〕看。
〔周〕遍,遍及。
〔九天〕这里指整个天地。
〔总发〕即“总角”,称童年时代。古时儿童束发于头顶。
〔孤介〕谓操守谨严,不肯同流合污。
〔奄〕忽,很快地。
〔出〕超出。
〔形迹〕身体,指生命。
〔凭〕任凭。
〔化〕造化,自然。
〔往〕指变化。
〔灵府〕指心。
〔贞刚〕坚贞刚直。
〔自〕本来。
〔质〕品质品性。
〔乃〕却。
〔仰想〕遥想。
〔东户〕东户季子,传说中上古太平时代的君主。
〔宿〕存放。
〔中田〕即田中。
〔鼓腹〕饱食。
〔无所思〕无忧无虑。
〔遂〕就。
〔灌我园〕浇灌我的田园。这里指隐居躬耕。
陶渊明(约365年—427年),字元亮,(又一说名潜,字渊明)号五柳先生,私谥“靖节”,东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。汉族,东晋浔阳柴桑人(今江西九江)。曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》、《归园田居》、《桃花源记》、《五柳先生传》、《归去来兮辞》等。
中國歷代人名大辭典:【生卒】:365或376—427
東晉廬江潯陽人,字淵明。一說名淵明,字元亮。陶侃曾孫。起家州祭酒,不堪吏職,辭歸。復為鎮軍、建威參軍、彭澤令。郡遣督郵至,潛不愿為五斗米折腰,安帝義熙二年,即去官隱居,賦《歸去來兮》以明志。義熙末,征著作佐郎,不就。自以曾祖晉世宰輔,恥復屈身后代,入南朝宋,不肯復仕。所著文章,皆題年月。義熙以前,書晉代年號,南朝宋以后,唯云甲子。躬耕自資,嗜酒,善為詩文。私謚靖節。今存《陶淵明集》輯本。