古文源
今天是:日 生肖
  
首页召旻拼音版

召旻拼音版

本页最后校对时间:2025/9/19 21:52:19

全文注音

  • shào
  • mín
  • shī
  • jīng
  •  
  •  
  •  
  •  
  • mγn
  • tiān
  • wēi
  •  
  • tiān
  • jiàng
  • sàng
  •  
  • diān
  • jǐn
  •  
  • mγn
  • liω
  • wáng
  •  
  • huāng
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • tiān
  • jiàng
  • zuì
  •  
  • máo
  • zéi
  • nèi
  • hòng
  •  
  • hūn
  • zhuó
  • gòng
  •  
  • kuì
  • kuì
  • huγ
  •  
  • shγ
  • jìng
  • bāng
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • gāo
  • gāo
  • 訿
  • 訿
  •  
  • zēng
  • zhī
  • diàn
  •  
  • jīng
  • jīng
  •  
  • kǒng
  • chén
  • nγng
  •  
  • wèi
  • kǒng
  • biǎn
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • suì
  • hàn
  •  
  • cǎo
  • kuì
  • mào
  •  
  • chá
  •  
  • xiāng
  • bāng
  •  
  • suì
  • zhǐ
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • wéi
  • zhī
  • βù
  • shγ
  •  
  • wéi
  • jīn
  • zhī
  • jiù
  •  
  • shū
  • bài
  •  
  •  
  • zhγ
  • kuàng
  • yǐn
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • chγ
  • zhī
  • jié
  •  
  • yωn
  • bìn
  •  
  • quán
  • zhī
  • jié
  •  
  • yωn
  • zhōng
  •  
  • hài
  •  
  • zhγ
  • kuàng
  • hóng
  •  
  • zāi
  • gōng
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • xiān
  • wáng
  • shòu
  • mìng
  •  
  • yǒu
  • shào
  • gōng
  •  
  • guó
  • bǎi
  •  
  • jīn
  • guó
  • bǎi
  •  
  • āi
  • zāi
  •  
  • wéi
  • jīn
  • zhī
  • rén
  •  
  • shàng
  • yǒu
  • jiù
  •  

原文

召旻
[先秦]诗经

  旻天疾威,天笃降丧。瘨我饥馑,民卒流亡,我居圉卒荒。
  天降罪罟,蟊贼内讧。昏椓靡共,溃溃回遹,实靖夷我邦。
  皋皋訿訿,曾不知其玷。兢兢业业,孔填不宁,我位孔贬。
  如彼岁旱,草不溃茂。如彼栖苴,我相此邦,无不溃止。
  维昔之富不如时,维今之疚不如兹。彼疏斯粺,胡不自替,职兄斯引。
  池之竭矣,不云自频。泉之竭矣,不云自中。溥斯害矣,职兄斯弘,不烖我躬。
  昔先王受命,有如召公。日辟国百里,今也日蹙国百里。於乎哀哉,维今之人,不尚有旧!

对照翻译

      旻天
  • 〔旻天:《尔雅·释天》“秋为旻天。”此泛指天。〕
  • 疾威
  • 〔疾威:暴虐。〕
  • ,天笃
  • 〔笃:厚,重。〕
  • 降丧。
      老天暴虐难提防,灾荒一个接一个。
  • 〔瘨:灾病。〕
  • 我饥馑,民卒流亡,我居
  • 〔居:国中。〕
  • 〔圉:边境。〕
  • 卒荒。
    遍地饥荒民不聊生,十户人家九户逃亡,田地荒芜长满杂草。
      天降罪罟
  • 〔罪罟:罪网。〕
  • ,蟊贼内讧。
      上天降下重重罪网,内乱四起贼人争强。
    昏椓
  • 〔昏椓:昏,乱;椓,通“诼”,谗毁。〕
  • 靡共
  • 〔靡共:不供职。共,通“供”。〕
  • ,溃溃
  • 〔溃溃:昏乱。〕
  • 回遹
  • 〔回遹:邪僻。〕
  • ,实靖夷
  • 〔靖夷:想毁灭。靖,图谋;夷,平。〕
  • 我邦。
    谗言惑乱朝政失纲,昏庸邪僻肆意猖狂,简直想把国家灭亡。
      皋皋
  • 〔皋皋:欺诳。〕
  • 訿訿
  • 〔訿訿:谗毁。〕
  • ,曾不知其玷。
      欺诈攻讦心怀奸诈,却不知自己满身污点。
    兢兢业业,孔填
  • 〔填:长久。〕
  • 不宁,我位孔贬
  • 〔贬:指职位低。〕
    君子谨慎小心度日,早已对此忧心忡忡,可惜地位太过卑贱。
      如彼岁旱,草不溃茂。
      就像干旱年景到来,田里百草都不繁茂。
    如彼栖苴
  • 〔苴:枯草。〕
  • ,我相
  • 〔相:察看。〕
  • 此邦,无不溃止
  • 〔止:语气词。〕
    枯草东倒西歪零落,看看国家这般模样,崩溃覆灭已难避免。
      维昔之富不如时
  • 〔时:是,此,指今时。〕
  • ,维今之疚
  • 〔疚:贫病。〕
  • 不如兹。
      从前富裕如今贫穷,时弊严重莫过于此。
    彼疏
  • 〔疏:程瑶田《九谷考》以为即稷,高粱。〕
  • 斯粺
  • 〔粺:精米。〕
  • ,胡不自替
  • 〔替:废,退。〕
  • ,职兄斯引
  • 〔引:延长。〕
    别人吃粗粮他享白米,何不退居幕后安享朝廷,局势越发不可收拾。
      池之竭矣,不云自频
  • 〔频:滨。〕
      池水枯竭不是一天的事,难道不是从边缘开始?
    泉之竭矣,不云自中。
    泉水干涸源头断流,难道不是从中间起始?
  • 〔溥:同“普”,普遍。〕
  • 斯害矣,职兄斯弘
  • 〔弘:大。〕
  • ,不烖
  • 〔烖:同“灾”。〕
  • 我躬。
    这场灾祸波及四方,情况还在不断恶化,我怎能不深受其害?
      昔先王
  • 〔先王:指武王成王。〕
  • 受命,有如召公
  • 〔召公:周武王成王时的大臣。〕
      先王受命曾经为君,有召公那样的贤臣辅佐。
    日辟国百里,今也日蹙
  • 〔蹙:收缩。〕
  • 国百里。
    当初国土日增百里,如今疆土日渐削减。
    於乎
  • 〔於乎:同“呜呼”。〕
  • 哀哉,维今之人,不尚有旧!
    令人叹息痛心不已,不知如今满朝文武,是否还有忠臣如昔?

注释

〔旻天〕《尔雅·释天》“秋为旻天。”此泛指天。
〔疾威〕暴虐。
〔笃〕厚,重。
〔瘨〕灾病。
〔居〕国中。
〔圉〕边境。
〔罪罟〕罪网。
〔昏椓〕昏,乱;椓,通“诼”,谗毁。
〔靡共〕不供职。共,通“供”。
〔溃溃〕昏乱。
〔回遹〕邪僻。
〔靖夷〕想毁灭。靖,图谋;夷,平。
〔皋皋〕欺诳。
〔訿訿〕谗毁。
〔孔〕很。
〔填〕长久。
〔贬〕指职位低。
〔溃〕毛传〕“遂也。”马瑞辰《毛诗传笺通释》“遂者草之畅达,与‘茂’义相成。”
〔苴〕枯草。
〔相〕察看。
〔止〕语气词。
〔时〕是,此,指今时。
〔疚〕贫病。
〔疏〕程瑶田《九谷考》以为即稷,高粱。
〔粺〕精米。
〔替〕废,退。
〔职〕主。
〔兄〕“况”的假借。
〔斯〕语助词。
〔引〕延长。
〔频〕滨。
〔溥〕同“普”,普遍。
〔弘〕大。
〔烖〕同“灾”。
〔先王〕指武王成王。
〔召公〕周武王成王时的大臣。
〔蹙〕收缩。
〔於乎〕同“呜呼”。

相关推荐

诗经

《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,称为笙诗六篇(南陔、白华、华黍、由康、崇伍、由仪),反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。

《诗经》,先秦时叫作《诗》或《诗三百》,到了汉代被奉为经典,尊称为《诗经》,列为“五经”之一。 《诗经》是我国最早的诗歌总集,也是我国诗歌现实主义传统的源头。它汇集了从西周初年到春秋中叶(约公元前11世纪至公元前6世纪)的诗歌305篇。《诗经》中的诗当初都是配乐的歌词,按所配乐曲的性质分成风、雅、颂三类。“风”是各地方的民歌民谣;“雅”是正统的宫廷乐歌,用于宴会的典礼;“颂”是祭祀乐歌,用于宫廷宗庙祭祀。《诗经》中主要的表现手法是赋、比、兴。赋是直陈其事,比是借物譬喻,兴是托物起兴。风、雅、颂、赋、比、兴合称“六义”,是古人对《诗经》艺术经验的总结。


古文源 ® 版权所有 ICP备案:渝ICP备08100657号-10