古文源
今天是:日 生肖
  
首页车舝拼音版

车舝拼音版

本页最后校对时间:2025/9/19 21:54:36

全文注音

  • chē
  • xiá
  • shī
  • jīng
  • jiān
  • guān
  • chē
  • zhī
  • xiá
  •  
  • luán
  • shì
  •  
  • fγi
  • fγi
  • βγ
  •  
  • yīn
  • lái
  • βuò
  •  
  • suī
  • hǎo
  • yǒu
  •  
  • shì
  • yàn
  • qiγ
  •  
  • píng
  • lín
  •  
  • yǒu
  • wéi
  • jiāo
  •  
  • chén
  • shuò
  •  
  • lìng
  • lái
  • jiào
  •  
  • shì
  • yàn
  • qiγ
  •  
  • hào
  • γr
  •  
  • suī
  • zhǐ
  • jiǔ
  •  
  • shì
  • yǐn
  • shù
  •  
  • suī
  • jiā
  • yáo
  •  
  • shì
  • shí
  • shù
  •  
  • suī
  •  
  • shì
  • qiγ
  •  
  • zhì
  • gāo
  • gāng
  •  
  • zuò
  • xīn
  •  
  • zuò
  • xīn
  •  
  •  
  • xiǎn
  • gòu
  • γr
  •  
  • xīn
  • xiγ
  •  
  • gāo
  • shān
  • yǎng
  • zhǐ
  •  
  • jǐng
  • háng
  • xíng
  • zhǐ
  •  
  • fēi
  • fēi
  •  
  • liù
  • pèi
  • qín
  •  
  • gòu
  • γr
  • xīn
  • hūn
  •  
  • wèi
  • xīn
  •  

原文

车舝
[先秦]诗经

间关车之舝兮,思娈季女逝兮。
匪饥匪渴,德音来括。
虽无好友,式燕且喜。
依彼平林,有集维鷮。
辰彼硕女,令德来教。
式燕且誉,好尔无射。
虽无旨酒,式饮庶几。
虽无嘉肴,式食庶几。
虽无德与女,式歌且舞?
陟彼高冈,析其柞薪。
析其柞薪,其叶湑兮。
鲜我觏尔,我心写兮。
高山仰止,景行行止。
四牡騑騑,六辔如琴。
觏尔新婚,以慰我心。

对照翻译

    间关
  • 〔间关:车行时发出的声响。〕
  • 车之舝
  • 〔舝:同“辖”,车轴头的铁键。〕
  • 兮,思娈
  • 〔娈:妩媚可爱。〕
  • 季女
  • 〔季女:少女。〕
  • 〔逝:往,指出嫁。〕
  • 兮。
    车轮转动,车辖发出声响,娇美的少女即将出嫁。
    匪饥匪渴,德音来括
  • 〔括:犹“佸”,会合。〕
    不再感到饥渴,因为有贤淑的女子来与我相会。
    虽无好友,式燕且喜。
    虽然没有亲密的朋友相伴,但宴饮庆祝依然让我感到快乐。
  • 〔依:茂盛的样子。〕
  • 彼平林,有集维鷮
  • 〔鷮:长尾野鸡。〕
    茂密的丛林遍布原野,长尾锦鸡栖息在树上。
  • 〔辰:通“珍”,美好。或训为善,亦通。〕
  • 彼硕女,令德来教。
    那位姑娘健美又端庄,品行优良且有教养。
    式燕且誉
  • 〔誉:通“豫”,安乐。〕
  • ,好尔无射
  • 〔无射:不厌。亦可作“无斁”。〕
    宴饮庆祝让人满心欢喜,爱意绵绵不绝。
    虽无旨酒,式饮庶几。
    虽然没有美酒佳酿,但希望你能喝上一杯。
    虽无嘉肴,式食庶几。
    虽然没有美味佳肴,但希望你能尝上一口。
    虽无德与女,式歌且舞?
    虽然我的德行或许配不上你,但不妨一起来跳舞欢歌。
    陟彼高冈,析其柞薪。
    登上高高的山冈,砍下柞树枝当作柴火。
    析其柞薪,其叶湑
  • 〔湑:茂盛。〕
  • 兮。
    柞树枝被劈下来当柴烧,柞树叶依然繁茂地挂在树梢。
  • 〔鲜:犹“斯”,此时。〕
  • 我觏尔,我心写
  • 〔写:通“泻”,宣泄,指欢悦舒畅。〕
  • 兮。
    此刻我终于能迎接你,心中的烦恼全都烟消云散。
    高山仰止,景行
  • 〔景行:大路。〕
  • 行止。
    巍峨的高山令人仰望,平坦的大道可以尽情驰骋。
    四牡騑騑
  • 〔騑騑:马行不止貌。〕
  • ,六辔如琴。
    驾起四匹骏马快速前行,手握缰绳如同拨动琴弦般流畅。
    觏尔新婚,以慰我心。
    今天迎娶到美丽的新娘,心中充满欣慰,这真是人生的一大美事。

注释

〔间关〕车行时发出的声响。
〔舝〕同“辖”,车轴头的铁键。
〔娈〕妩媚可爱。
〔季女〕少女。
〔逝〕往,指出嫁。
〔饥渴〕《诗经》多以饥渴隐喻男女性事。
〔括〕犹“佸”,会合。
〔式〕发语词。
〔燕〕通“宴”,宴饮。
〔依〕茂盛的样子。
〔鷮〕长尾野鸡。
〔辰〕通“珍”,美好。或训为善,亦通。
〔誉〕通“豫”,安乐。
〔无射〕不厌。亦可作“无斁”。
〔庶几〕此犹言“一些”。
〔湑〕茂盛。
〔鲜〕犹“斯”,此时。
〔觏〕遇合。
〔写〕通“泻”,宣泄,指欢悦舒畅。
〔景行〕大路。
〔騑騑〕马行不止貌。

相关推荐

诗经

《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,称为笙诗六篇(南陔、白华、华黍、由康、崇伍、由仪),反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。

《诗经》,先秦时叫作《诗》或《诗三百》,到了汉代被奉为经典,尊称为《诗经》,列为“五经”之一。 《诗经》是我国最早的诗歌总集,也是我国诗歌现实主义传统的源头。它汇集了从西周初年到春秋中叶(约公元前11世纪至公元前6世纪)的诗歌305篇。《诗经》中的诗当初都是配乐的歌词,按所配乐曲的性质分成风、雅、颂三类。“风”是各地方的民歌民谣;“雅”是正统的宫廷乐歌,用于宴会的典礼;“颂”是祭祀乐歌,用于宫廷宗庙祭祀。《诗经》中主要的表现手法是赋、比、兴。赋是直陈其事,比是借物譬喻,兴是托物起兴。风、雅、颂、赋、比、兴合称“六义”,是古人对《诗经》艺术经验的总结。


古文源 ® 版权所有 ICP备案:渝ICP备08100657号-10