黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,慭慭然,莫相知。
他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬己也,甚恐。然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近,益狎,荡倚冲冒。驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大,断其喉,尽其肉,乃去。
噫!形之庞也类有德,声之宏也类有能。向不出其技,虎虽猛,疑畏,卒不敢取。今若是焉,悲夫!
〔好事者〕喜欢多事的人。
〔船载以入〕用船载运(驴)进黔。船,这里指用船的意思。以,连词,相当于“而”,表修饰。
〔至〕到。
〔则〕表转折,却。
〔之〕代词,代驴。
〔庞然大物〕(虎觉得驴是)巨大的动物。庞然,巨大的样子。然,的样子。
〔以为〕把……当作。
〔蔽〕躲避,躲藏。
〔窥〕偷看。
〔稍〕逐渐地,渐渐地。
〔近〕形容词作动词,靠近。
〔慭慭然〕小心谨慎的样子。
〔莫相知〕不知道它是什么东西。
〔相〕一方对另一方,偏指另一方。
〔他日〕之后的一天。
〔大骇〕非常害怕。
〔大〕很,非常。骇,害怕。
〔远遁〕跑得远远的。
〔遁〕跑,逃跑。
〔以为〕认为且〕将要。
〔噬〕咬。
〔甚〕很,非常。
〔恐〕害怕。
〔然〕表转折,然而,但是。
〔视〕观察。
〔觉无异能〕(虎)觉得(驴)没有特别的本领。
〔异〕特别的,与众不同的。
〔能〕本领,能力。
〔者〕语气词,文中表示揣度语气,似的。
〔益〕渐渐地。
〔习〕熟悉。
〔终〕始终。
〔搏〕搏击,搏斗。
〔稍〕渐渐地。
〔近〕靠近。
〔益〕更加。
〔狎〕态度亲近而不庄重。
〔荡倚冲冒〕形容虎对驴轻侮戏弄的样子。荡,碰撞。倚,倚靠。冲,冲撞。冒,冒犯。
〔不胜怒〕非常愤怒。
〔蹄〕名词作动词,踢。
〔因〕因此。
〔计之〕盘算这件事。计,盘算。
〔技止此耳〕(驴)的本领只不过这样罢了。技,本领。止,同“只”,只不过,仅仅。此,这样。耳,罢了。
〔因〕于是,就。
〔跳踉〕跳跃。
〔尽〕(吃)完。
〔乃〕才。
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。
中國歷代人名大辭典:【生卒】:773—819
唐河東解人,字子厚,世稱柳河東。柳鎮子。德宗貞元九年擢進士第,十四年登博學宏詞科。授集賢殿正字,調藍田尉,拜監察御史里行。與王叔文友善。及叔文主政,擢禮部員外郎,參與革新政治。叔文敗,宗元貶永州司馬。憲宗元和十年徙柳州刺史,人稱柳柳州。與韓愈并稱“韓柳”,共倡古文運動,其文峭拔矯健。又工詩,風格清峭。有《柳河東集》。