桂霭桐阴坐举殇,长安涎口盼重阳。
眼前道路无经纬,皮里春秋空黑黄。
酒未敌腥还用菊,性防积冷定须姜。
于今落釜成何益,月浦空余禾黍香。
霭(ǎi):云气。这里指桂花香气。
长安涎口:京都里的馋嘴。佳节吃蟹是豪门贵族的习好,故举长安为说。盼重阳:《红楼梦》诗多含隐义,菊花诗与蟹诗共十五首,明写出“重阳”的三首,即宝钗所作的三首。这很值得注意。正如“清明涕送江边望”、“清明妆点最堪宜”等诗句,看来与探春后来远嫁的时节有关一样,宝钗始言“重阳会有期”,继言“聊以慰重阳”,这里又说“涎口盼重阳”。可见,“重阳”当与后半部佚稿中写宝钗的某情节有关。
“眼前”句:蟹横行,所以眼前的道路是直是横,它是不管的。经纬,原指织机上的直线与横线,此处指道路的纵横,引申指纵横、法度。
“皮里”句:蟹有壳无皮,皮里”就是壳里,即肚子里。活蟹的膏有黄的黑的不同的颜色,故以“春秋”说花色不同。又“皮里春秋”是成语,出《晋书·褚裒传》:褚裒为人外表上不露好恶,不肯随便表示赞成或反对,而心里却存着褒贬。所以有人说他“有皮里阳秋”。《春秋》原是孔子依据鲁国史官所编之书改订而成的一部编年体史书。文字简短,前人以为其字字深藏褒贬。因晋简文帝后名春,晋人避讳,以“阳”代“春”,故这一成语亦作“皮里阳秋”。后多用以说人心机诡深,而不动声色。空黑黄,就是花样多也徒劳的意思,因蟹不免被人煮食。
敌腥:抵消腥气。戚序本作“敲醒”,形讹。程高本改“敌”为“涤”。用菊:指所饮非平常的酒,而是菊花酒。传说重阳饮菊花酒可辟除恶气。
性防积冷:蟹性寒,食之须防积冷。
落釜:放到锅子里去煮。成何益:意谓横行和诡计又有何用。
月浦:有月光的水边,指蟹原来生长处。诗中常以“月”点秋季。空余禾黍香:就蟹而言 ,既被人所食,禾黍香已与它无关。唐代陆龟蒙《蟹志》:“蟹始窟穴于沮洳(jù rù,低湿之地)中,秋冬至,必大出,江东人云,稻之登也。”又宋代傅肱《蟹谱》:“秋冬之交稻粱已足...江俗呼为‘乐蟹’,最号肥美。”
曹雪芹,名沾,字梦阮,号雪芹,又号芹溪、芹圃。清代著名文学家,小说家。先祖为中原汉人,满洲正白旗包衣出身。素性放达,曾身杂优伶而被钥空房。爱好研究广泛:金石、诗书、绘画、园林、中医、织补、工艺、饮食等。他出身于一个“百年望族”的大官僚地主家庭,因家庭的衰败饱尝人世辛酸,后以坚韧不拔之毅力,历经多年艰辛创作出极具思想性、艺术性的伟大作品《红楼梦》。
中國歷代人名大辭典:【生卒】:1715—1763或1764
清滿洲正白旗人,名霑,字夢阮,號雪芹、芹圃、芹溪。康熙間,曾祖曹璽、祖曹寅、父曹頫三代相繼任江寧織造。雍正初,因故遭牽連,頫被革職抄家。雪芹隨家居北京,晚年移居西郊,貧病而卒。工詩善畫,嗜酒健談。以十年之力,著《紅樓夢》,增刪五次,終未完成。
词学图录:曹雪芹(1713-1763,一说1724-1764) 名霑,字梦阮,号雪芹、芹圃、芹溪。祖籍辽宁辽阳,一说铁岭或河北丰润。出身 "百年望族",从曾祖父起三代世袭江宁织造一职达六十年之久。后父因事被革职抄家,饱尝辛酸。著《红楼梦》。诗词曲兼擅。