古文源
今天是:日 生肖
  
首页唐雎不辱使命拼音版

唐雎不辱使命拼音版

本页最后校对时间:2026/2/19 21:53:19

全文注音

  • táng
  • shǐ
  • 使
  • mìng
  •  
  • xiān
  • qín
  •  
  • zhàn
  • guó
  •  
  •  
  •  
  •  
  • qγn
  • wáng
  • sβǐ
  • 使
  • rén
  • wèi
  • ān
  • lγng
  • jūn
  • yuē
  •  
  •  
  • guǎ
  • rén
  • bǎi
  • zβī
  • ān
  • lγng
  •  
  • ān
  • lγng
  • jūn
  • guǎ
  • rén
  •  
  •  
  • ān
  • lγng
  • jūn
  • yuē
  •  
  •  
  • wáng
  • jiā
  • βuì
  •  
  • xiǎo
  •  
  • sβèn
  • sβàn
  •  
  • suī
  • rán
  •  
  • sβòu
  • xiān
  • wáng
  •  
  • yuàn
  • zβōng
  • sβǒu
  • zβī
  •  
  • gǎn
  •  
  •  
  • qγn
  • wáng
  • yuè
  •  
  • ān
  • lγng
  • jūn
  • yīn
  • sβǐ
  • 使
  • táng
  • sβǐ
  • 使
  • qγn
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • qγn
  • wáng
  • wèi
  • táng
  • yuē
  •  
  •  
  • guǎ
  • rén
  • bǎi
  • zβī
  • ān
  • lγng
  •  
  • ān
  • lγng
  • jūn
  • tīng
  • guǎ
  • rén
  •  
  • βé
  •  
  • qiě
  • qγn
  • miè
  • βán
  • wáng
  • wèi
  •  
  • ér
  • jūn
  • sβγ
  • zβī
  • cωn
  • zβě
  •  
  • jūn
  • wéi
  • zβǎng
  • zβě
  •  
  • cuò
  •  
  • jīn
  • sβγ
  • bèi
  • zβī
  •  
  • qǐng
  • guǎng
  • 广
  • jūn
  •  
  • ér
  • jūn
  • guǎ
  • rén
  • zβě
  •  
  • qīng
  • guǎ
  • rén
  •  
  •  
  • táng
  • duì
  • yuē
  •  
  •  
  • fǒu
  •  
  • fēi
  • ruò
  • sβì
  •  
  • ān
  • lγng
  • jūn
  • sβòu
  • xiān
  • wáng
  • ér
  • sβǒu
  • zβī
  •  
  • suī
  • qiān
  • gǎn
  •  
  • zβγ
  • bǎi
  • zāi
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • qγn
  • wáng
  • rán
  •  
  • wèi
  • táng
  • yuē
  •  
  •  
  • gōng
  • cβáng
  • wén
  • tiān
  • zβī
  • βū
  •  
  •  
  • táng
  • duì
  • yuē
  •  
  •  
  • cβén
  • wèi
  • cβáng
  • wén
  •  
  •  
  • qγn
  • wáng
  • yuē
  •  
  •  
  • tiān
  • zβī
  •  
  • sβī
  • bǎi
  • wàn
  •  
  • liω
  • xuè
  • qiān
  •  
  •  
  • táng
  • yuē
  •  
  •  
  • wáng
  • cβáng
  • wén
  • zβī
  • βū
  •  
  •  
  • qγn
  • wáng
  • yuē
  •  
  •  
  • zβī
  •  
  • miǎn
  • guān
  • xiǎn
  •  
  • tóu
  • qiāng
  • ěr
  •  
  •  
  • táng
  • yuē
  •  
  •  
  • yōng
  • zβī
  •  
  • fēi
  • sβì
  • zβī
  •  
  • zβuān
  • zβū
  • zβī
  • wáng
  • liáo
  •  
  • βuì
  • xīng
  • yuè
  •  
  • niè
  • zβèng
  • zβī
  • βán
  • guī
  •  
  • bái
  • βóng
  • guàn
  •  
  • yāo
  • zβī
  • qìng
  •  
  • cāng
  • yīng
  • diàn
  • 殿
  • sβàng
  •  
  • sān
  • zβě
  •  
  • jiē
  • zβī
  • sβì
  •  
  • βuái
  • 怀
  • wèi
  •  
  • xiū
  • jìn
  • jiàng
  • tiān
  •  
  • cβén
  • ér
  • jiāng
  •  
  • ruò
  • sβì
  •  
  • sβī
  • èr
  • rén
  •  
  • liω
  • xuè
  •  
  • tiān
  • xià
  • gǎo
  •  
  • jīn
  • sβì
  •  
  •  
  • tǐng
  • jiàn
  • ér
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • qγn
  • wáng
  • náo
  •  
  • cβáng
  • guì
  • ér
  • xiè
  • zβī
  • yuē
  •  
  •  
  • xiān
  • sβēng
  • zuò
  •  
  • βé
  • zβì
  •  
  • guǎ
  • rén
  •  
  • βán
  •  
  • wèi
  • miè
  • wáng
  •  
  • ér
  • ān
  • lγng
  • sβγ
  • zβī
  • cωn
  • zβě
  •  
  • yǒu
  • xiān
  • sβēng
  •  
  •  

原文

唐雎不辱使命
[先秦]战国策

  秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”秦王不说。安陵君因使唐雎使于秦。
  秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”
  秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地尔。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。”挺剑而起。
  秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”

对照翻译

      秦王使人谓安陵君曰:“
      秦王派人对安陵君(安陵国的国君)说:“
    寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其
  • 〔其:表示祈使语气。〕
  • 许寡人!”
    我想用方圆五百里的土地来交换安陵,安陵君一定要答应我!”
    安陵君曰:“
    安陵君回答道:“
    大王加惠
  • 〔加惠:施与恩惠。〕
  • ,以大易小,甚善;
    大王施予恩惠,用大片土地来换我们这点小地方,确实是件好事;
    虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”
    不过,我受先王之命继承了这块封地,愿意始终守护它,不敢轻易交换!”
    秦王不说。
    秦王听后非常不高兴。
    安陵君因使唐雎使于秦。
    于是,安陵君派唐雎出使秦国。
      秦王谓唐雎曰:“
      秦王对唐雎说道:“
    寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?
    我用方圆五百里的土地来交换安陵,安陵君却不肯听从我,这是为什么?
    且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意
  • 〔错意:在意。错,同“措”。〕
  • 也。
    况且秦国已经灭掉了韩国和魏国,但安陵却能凭借区区五十里的土地幸存下来,就是因为我把安陵君当作忠厚长者,所以才没有打他的主意。
    今吾以十倍之地,请广于君
  • 〔请广于君:意思是让安陵君扩大领土。广,增广扩充。〕
  • ,而君逆寡人者,轻寡人与?”
    现在我拿出比安陵大十倍的土地,让安陵君扩展自己的疆域,但他却违抗我的意愿,这不是看不起我吗?”
    唐雎对曰:“
    唐雎回答说:“
    否,非若是也。
    不,并不是这样。
    安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直
  • 〔岂直:哪里只是。〕
  • 五百里哉?”
    安陵君从先王那里继承了这片土地并守护至今,即使是一千里的土地也不敢交换,更何况只是这五百里的土地呢?”
      秦王怫然
  • 〔怫(fú)然:愤怒的样子。〕
  • 怒,谓唐雎曰:“
      秦王勃然大怒,对唐雎说:“
  • 〔公:对人的敬称。〕
  • 亦尝闻天子之怒乎?”
    您听说过天子发怒吗?”
    唐雎对曰:“
    唐雎回答:“
    臣未尝闻也。”
    我没有听说过。”
    秦王曰:“
    秦王接着说:“
    天子之怒,伏尸百万,流血千里。”
    天子一旦发怒,倒下的尸体数以百万计,血流成河可达千里。”
    唐雎曰:“
    唐雎反问道:“
    大王尝闻布衣之怒乎?”
    大王听说过平民发怒吗?”
    秦王曰:“
    秦王轻蔑地说:“
    布衣之怒,亦免冠徒跣
  • 〔免冠徒跣(xiǎn):摘下帽子,光着脚。徒,裸露。跣,赤脚。〕
  • ,以头抢
  • 〔抢(qiāng):碰,撞。〕
  • 地尔。”
    平民发怒,不过是摘掉帽子光着脚,把头撞向地面罢了。”
    唐雎曰:“
    唐雎正色道:“
    此庸夫之怒也,非士之怒也。
    这是平庸无能之人的发怒,而不是有胆识的人发怒。
    夫专诸之刺王僚也,彗星袭月
  • 〔专诸之刺王僚也,彗星袭月:专诸刺杀吴王僚时,彗星的尾巴扫过月亮。专诸,春秋时吴国人。公子光(即后来的吴王阖闾[hélǘ])想杀僚自立,假意宴请,让专诸借献鱼之机刺杀了僚。“彗星袭月”和下文的“白虹贯日”“仓鹰击于殿上”等自然现象,古人认为是发生灾变的征兆。〕
    从前专诸刺杀吴王僚时,彗星扫过月亮;
    聂政之刺韩傀也,白虹贯日
  • 〔聂政之刺韩傀(guī)也,白虹贯日:聂政刺杀韩傀时,白色的长虹穿日而过。聂政,战国时韩国人。韩傀是韩国的相。韩国大夫严仲子同韩傀有仇,请聂政去刺杀了韩傀。〕
    聂政刺杀韩傀时,白光直冲太阳;
    要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上
  • 〔要(yāo)离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上:要离刺杀庆忌时,苍鹰扑到宫殿上。庆忌是吴王僚的儿子,在僚被杀后,逃到卫国,吴王阖闾派要离去把他杀了。仓,同“苍”。〕
    要离刺杀庆忌时,苍鹰扑击于宫殿之上。
    此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天
  • 〔怀怒未发,休祲(jìn)降于天:心里的愤怒没发作出来,上天就降示征兆。休祲,吉凶的征兆。这里偏指凶兆。休,吉祥。祲,不祥。〕
  • ,与臣而将四矣
  • 〔与臣而将四矣:加上我,将变成四个人了。唐雎暗示秦王,自己将效法专诸聂政要离三人行刺。〕
    这三个人都是出身平民的有胆识之士,他们心中的愤怒还未爆发时,上天便降下征兆,如今,加上我,就要成为第四人了。
    若士必
  • 〔必:一定。〕
  • 怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素
  • 〔缟(gǎo)素:白色丧服。这里用作动词,指穿白色丧服。缟素,都是白色的绢。〕
  • ,今日是也。”
    如果有才能和胆识的人真要发怒,只需两具尸体倒下,血流五步远,天下百姓都要穿孝服,现在正是这个时候!”
  • 〔挺:拔。〕
  • 剑而起。
    说完,他拔出宝剑站起身,准备与秦王同归于尽。
      秦王色挠
  • 〔色挠:面露胆怯之色。〕
  • ,长跪而谢之
  • 〔长跪而谢之:直身跪着,向唐雎道歉。古人席地而坐,坐时两膝着地,臀部落在脚跟上。长跪则是把腰挺直,以表示敬意。〕
  • 曰:“
      秦王顿时变了脸色,连忙跪下向唐雎道歉,说道:“
    先生坐!
    请坐!
    何至于此!
    何必这样呢!
    寡人谕
  • 〔谕:明白,懂得。〕
  • 矣:
    我现在明白了:
    夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”
    韩国和魏国虽然灭亡了,但安陵却因为您的存在而得以保全,哪怕只有区区五十里土地!”

注释

选自《战国策·魏策四》(《战国策笺证》,上海古籍出版社2006年版)。题目是后人加的。唐雎,战国末期人。不辱使命,意思是没有辜负出使任务。辱,辱没辜负。《战国策》是西汉刘向根据战国时期史料整理编辑的,共33篇,分国编次。
〔秦王〕指嬴政,即后来的秦始皇。
〔安陵君〕安陵国的国君。安陵是一个小国,在今河南鄢(yān)陵西北,原是魏国的附属国,魏襄王封其弟为安陵君。
〔易〕交换。
〔其〕表示祈使语气。
〔加惠〕施与恩惠。
〔错意〕在意。错,同“措”。
〔请广于君〕意思是让安陵君扩大领土。广,增广扩充。
〔岂直〕哪里只是。
〔怫(fú)然〕愤怒的样子。
〔公〕对人的敬称。
〔伏尸〕横尸在地。
〔布衣〕平民。古代没有官职的人穿麻布衣服,所以称布衣。
〔免冠徒跣(xiǎn)〕摘下帽子,光着脚。徒,裸露。跣,赤脚。
〔抢(qiāng)〕碰,撞。
〔士〕这里指有胆识有才能的人。
〔专诸之刺王僚也,彗星袭月〕专诸刺杀吴王僚时,彗星的尾巴扫过月亮。专诸,春秋时吴国人。公子光(即后来的吴王阖闾[hélǘ])想杀僚自立,假意宴请,让专诸借献鱼之机刺杀了僚。“彗星袭月”和下文的“白虹贯日”“仓鹰击于殿上”等自然现象,古人认为是发生灾变的征兆。
〔聂政之刺韩傀(guī)也,白虹贯日〕聂政刺杀韩傀时,白色的长虹穿日而过。聂政,战国时韩国人。韩傀是韩国的相。韩国大夫严仲子同韩傀有仇,请聂政去刺杀了韩傀。
〔要(yāo)离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上〕要离刺杀庆忌时,苍鹰扑到宫殿上。庆忌是吴王僚的儿子,在僚被杀后,逃到卫国,吴王阖闾派要离去把他杀了。仓,同“苍”。
〔怀怒未发,休祲(jìn)降于天〕心里的愤怒没发作出来,上天就降示征兆。休祲,吉凶的征兆。这里偏指凶兆。休,吉祥。祲,不祥。
〔与臣而将四矣〕加上我,将变成四个人了。唐雎暗示秦王,自己将效法专诸聂政要离三人行刺。
〔必〕一定。
〔缟(gǎo)素〕白色丧服。这里用作动词,指穿白色丧服。缟素,都是白色的绢。
〔挺〕拔。
〔色挠〕面露胆怯之色。
〔长跪而谢之〕直身跪着,向唐雎道歉。古人席地而坐,坐时两膝着地,臀部落在脚跟上。长跪则是把腰挺直,以表示敬意。
〔谕〕明白,懂得。
〔徒〕只,仅仅。

相关推荐

战国策

《战国策》是一部国别体史学著作,又称《国策》。书中记载了西周、东周及秦、齐、楚、赵、魏、韩、燕、宋、卫、中山各国之事。记事年代起于战国初年,止于秦灭六国,约有240年的历史。《战国策》分为12策,33卷,共497篇,主要记述了战国时期的游说之士的政治主张和言行策略,也可说是游说之士的实战演习手册。


古文源 ® 版权所有 ICP备案:渝ICP备08100657号-10