古文源
今天是:日 生肖
  
首页唐雎不辱使命拼音版

唐雎不辱使命拼音版

本页最后校对时间:2025/7/24 22:05:57

全文注音

  • táng
  • shǐ
  • 使
  • mìng
  •  
  • xiān
  • qín
  •  
  • zhàn
  • guó
  •  
  •  
  •  
  •  
  • qín
  • wáng
  • sβǐ
  • 使
  • rén
  • wγi
  • ān
  • líng
  • jūn
  • yuē
  •  
  •  
  • guǎ
  • rén
  • bǎi
  • zβī
  • ān
  • líng
  •  
  • ān
  • líng
  • jūn
  • guǎ
  • rén
  •  
  •  
  • ān
  • líng
  • jūn
  • yuē
  •  
  •  
  • wáng
  • jiā
  • βuì
  •  
  • xiǎo
  •  
  • sβγn
  • sβàn
  •  
  • suī
  • rán
  •  
  • sβòu
  • xiān
  • wáng
  •  
  • yuàn
  • zβōng
  • sβǒu
  • zβī
  •  
  • gǎn
  •  
  •  
  • qín
  • wáng
  • yuγ
  •  
  • ān
  • líng
  • jūn
  • yīn
  • sβǐ
  • 使
  • táng
  • sβǐ
  • 使
  • qín
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • qín
  • wáng
  • wγi
  • táng
  • yuē
  •  
  •  
  • guǎ
  • rén
  • bǎi
  • zβī
  • ān
  • líng
  •  
  • ān
  • líng
  • jūn
  • tīng
  • guǎ
  • rén
  •  
  • βé
  •  
  • qiě
  • qín
  • miγ
  • βán
  • wáng
  • wγi
  •  
  • ér
  • jūn
  • sβí
  • zβī
  • cωn
  • zβě
  •  
  • jūn
  • wéi
  • zβǎng
  • zβě
  •  
  • cuò
  •  
  • jīn
  • sβí
  • bγi
  • zβī
  •  
  • qǐng
  • guǎng
  • 广
  • jūn
  •  
  • ér
  • jūn
  • guǎ
  • rén
  • zβě
  •  
  • qīng
  • guǎ
  • rén
  •  
  •  
  • táng
  • duì
  • yuē
  •  
  •  
  • fǒu
  •  
  • fēi
  • ruò
  • sβì
  •  
  • ān
  • líng
  • jūn
  • sβòu
  • xiān
  • wáng
  • ér
  • sβǒu
  • zβī
  •  
  • suī
  • qiān
  • gǎn
  •  
  • zβí
  • bǎi
  • zāi
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • qín
  • wáng
  • rán
  •  
  • wγi
  • táng
  • yuē
  •  
  •  
  • gōng
  • cβáng
  • wén
  • tiān
  • zβī
  • βū
  •  
  •  
  • táng
  • duì
  • yuē
  •  
  •  
  • cβén
  • wγi
  • cβáng
  • wén
  •  
  •  
  • qín
  • wáng
  • yuē
  •  
  •  
  • tiān
  • zβī
  •  
  • sβī
  • bǎi
  • wàn
  •  
  • liω
  • xuγ
  • qiān
  •  
  •  
  • táng
  • yuē
  •  
  •  
  • wáng
  • cβáng
  • wén
  • zβī
  • βū
  •  
  •  
  • qín
  • wáng
  • yuē
  •  
  •  
  • zβī
  •  
  • miǎn
  • guān
  • xiǎn
  •  
  • tóu
  • qiāng
  • ěr
  •  
  •  
  • táng
  • yuē
  •  
  •  
  • yōng
  • zβī
  •  
  • fēi
  • sβì
  • zβī
  •  
  • zβuān
  • zβū
  • zβī
  • wáng
  • liáo
  •  
  • βuì
  • xīng
  • yuγ
  •  
  • niγ
  • zβγng
  • zβī
  • βán
  • guī
  •  
  • bái
  • βóng
  • guàn
  •  
  • yāo
  • zβī
  • qìng
  •  
  • cāng
  • yīng
  • diàn
  • 殿
  • sβàng
  •  
  • sān
  • zβě
  •  
  • jiē
  • zβī
  • sβì
  •  
  • βuái
  • 怀
  • wγi
  •  
  • xiū
  • jìn
  • jiàng
  • tiān
  •  
  • cβén
  • ér
  • jiāng
  •  
  • ruò
  • sβì
  •  
  • sβī
  • γr
  • rén
  •  
  • liω
  • xuγ
  •  
  • tiān
  • xià
  • gǎo
  •  
  • jīn
  • sβì
  •  
  •  
  • tǐng
  • jiàn
  • ér
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • qín
  • wáng
  • náo
  •  
  • cβáng
  • guì
  • ér
  • xiγ
  • zβī
  • yuē
  •  
  •  
  • xiān
  • sβēng
  • zuò
  •  
  • βé
  • zβì
  •  
  • guǎ
  • rén
  •  
  • βán
  •  
  • wγi
  • miγ
  • wáng
  •  
  • ér
  • ān
  • líng
  • sβí
  • zβī
  • cωn
  • zβě
  •  
  • yǒu
  • xiān
  • sβēng
  •  
  •  

原文

唐雎不辱使命
[先秦]战国策

  秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”秦王不说。安陵君因使唐雎使于秦。
  秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”
  秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地尔。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。”挺剑而起。
  秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”

对照翻译

      秦王使人谓安陵君曰:“
      秦王派人对安陵君(安陵国君)说:“
    寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其
  • 〔其:表示祈使语气。〕
  • 许寡人!”
    我打算用方圆里的土地交换安陵,安陵君一定答应我!”
    安陵君曰:“
    安陵君说:“
    大王加惠
  • 〔加惠:施与恩惠。〕
  • ,以大易小,甚善;
    国王给予恩惠,用大地盘交换我们的小地盘,真是好事;
    虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”
    即便如此,我还是接受了先王的封地,愿意一直守护它,不敢交换!”
    秦王不说。
    秦王知道后(非常)不高兴。
    安陵君因使唐雎使于秦。
    因此,安陵君派唐雎到秦国。
      秦王谓唐雎曰:“
      秦王对唐雎说:“
    寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?
    我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君却不听从我,为什么?
    且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意
  • 〔错意:在意。错,同“措”。〕
  • 也。
    况且秦国使韩国魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来的原因,就是因为我把安陵君看作忠厚的长者,所以不打他的主意。
    今吾以十倍之地,请广于君
  • 〔请广于君:意思是让安陵君扩大领土。广,增广扩充。〕
  • ,而君逆寡人者,轻寡人与?”
    现在我用安陵十倍的土地,让安陵君扩大自己的领土,但是他违背我的意愿,这不是看不起我吗?”
    唐雎对曰:“
    唐雎回答说:“
    否,非若是也。
    不,并不是这样的。
    安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直
  • 〔岂直:哪里只是。〕
  • 五百里哉?”
    安陵君从先王那里继承了封地所以守护它,即使(是)方圆千里的土地(也)不敢交换,更何况只是这仅仅的五百里的土地呢?”
      秦王怫然
  • 〔怫(fú)然:愤怒的样子。〕
  • 怒,谓唐雎曰:“
      秦王勃然大怒,对唐雎说:“
  • 〔公:对人的敬称。〕
  • 亦尝闻天子之怒乎?”
    您曾听说过天子发怒吗?”
    唐雎对曰:“
    唐雎回答说:“
    臣未尝闻也。”
    我未曾听说过。”
    秦王曰:“
    秦王说:“
    天子之怒,伏尸百万,流血千里。”
    天子发怒,倒下的尸体有百万具,血流千里。”
    唐雎曰:“
    唐雎说:“
    大王尝闻布衣之怒乎?”
    大王曾经听说过平民发怒吗?”
    秦王曰:“
    秦王说:“
    布衣之怒,亦免冠徒跣
  • 〔免冠徒跣(xiǎn):摘下帽子,光着脚。徒,裸露。跣,赤脚。〕
  • ,以头抢
  • 〔抢(qiāng):碰,撞。〕
  • 地尔。”
    平民发怒,也不过是摘掉帽子光着脚,把头往地上撞罢了。”
    唐雎曰:“
    唐雎说:“
    此庸夫之怒也,非士之怒也。
    这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。
    夫专诸之刺王僚也,彗星袭月
  • 〔专诸之刺王僚也,彗星袭月:专诸刺杀吴王僚时,彗星的尾巴扫过月亮。专诸,春秋时吴国人。公子光(即后来的吴王阖闾[hélǘ])想杀僚自立,假意宴请,让专诸借献鱼之机刺杀了僚。“彗星袭月”和下文的“白虹贯日”“仓鹰击于殿上”等自然现象,古人认为是发生灾变的征兆。〕
    从前专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮。
    聂政之刺韩傀也,白虹贯日
  • 〔聂政之刺韩傀(guī)也,白虹贯日:聂政刺杀韩傀时,白色的长虹穿日而过。聂政,战国时韩国人。韩傀是韩国的相。韩国大夫严仲子同韩傀有仇,请聂政去刺杀了韩傀。〕
    聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;
    要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上
  • 〔要(yāo)离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上:要离刺杀庆忌时,苍鹰扑到宫殿上。庆忌是吴王僚的儿子,在僚被杀后,逃到卫国,吴王阖闾派要离去把他杀了。仓,同“苍”。〕
    要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑到宫殿上。
    此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天
  • 〔怀怒未发,休祲(jìn)降于天:心里的愤怒没发作出来,上天就降示征兆。休祲,吉凶的征兆。这里偏指凶兆。休,吉祥。祲,不祥。〕
  • ,与臣而将四矣
  • 〔与臣而将四矣:加上我,将变成四个人了。唐雎暗示秦王,自己将效法专诸聂政要离三人行刺。〕
    这三个人都是出身平民的有胆识的人,心里的愤怒还没发作出来,上天就降示了征兆,现在,专诸、聂政、要离,加上我就要成为四个人了。
    若士必
  • 〔必:一定。〕
  • 怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素
  • 〔缟(gǎo)素:白色丧服。这里用作动词,指穿白色丧服。缟素,都是白色的绢。〕
  • ,今日是也。”
    如果有才能和胆识的人一定要发怒的话,就要使两具尸体倒下,血流五步远,天下百姓都是要穿孝服,现在这个时候就是这样。”
  • 〔挺:拔。〕
  • 剑而起。
    于是拔出宝剑起身想要与秦王同归于尽。
      秦王色挠
  • 〔色挠:面露胆怯之色。〕
  • ,长跪而谢之
  • 〔长跪而谢之:直身跪着,向唐雎道歉。古人席地而坐,坐时两膝着地,臀部落在脚跟上。长跪则是把腰挺直,以表示敬意。〕
  • 曰:“
      秦王变了脸,跪了下来,向唐雎道歉,说:“
    先生坐!
    请坐下来!
    何至于此!
    怎么会这样(地步)!
    寡人谕
  • 〔谕:明白,懂得。〕
  • 矣:
    我明白:
    夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”
    韩国和魏国灭亡了,但安陵因为你在方圆五十里而幸存下来!”

注释

选自《战国策·魏策四》(《战国策笺证》,上海古籍出版社2006年版)。题目是后人加的。唐雎,战国末期人。不辱使命,意思是没有辜负出使任务。辱,辱没辜负。《战国策》是西汉刘向根据战国时期史料整理编辑的,共33篇,分国编次。
〔秦王〕指嬴政,即后来的秦始皇。
〔安陵君〕安陵国的国君。安陵是一个小国,在今河南鄢(yān)陵西北,原是魏国的附属国,魏襄王封其弟为安陵君。
〔易〕交换。
〔其〕表示祈使语气。
〔加惠〕施与恩惠。
〔错意〕在意。错,同“措”。
〔请广于君〕意思是让安陵君扩大领土。广,增广扩充。
〔岂直〕哪里只是。
〔怫(fú)然〕愤怒的样子。
〔公〕对人的敬称。
〔伏尸〕横尸在地。
〔布衣〕平民。古代没有官职的人穿麻布衣服,所以称布衣。
〔免冠徒跣(xiǎn)〕摘下帽子,光着脚。徒,裸露。跣,赤脚。
〔抢(qiāng)〕碰,撞。
〔士〕这里指有胆识有才能的人。
〔专诸之刺王僚也,彗星袭月〕专诸刺杀吴王僚时,彗星的尾巴扫过月亮。专诸,春秋时吴国人。公子光(即后来的吴王阖闾[hélǘ])想杀僚自立,假意宴请,让专诸借献鱼之机刺杀了僚。“彗星袭月”和下文的“白虹贯日”“仓鹰击于殿上”等自然现象,古人认为是发生灾变的征兆。
〔聂政之刺韩傀(guī)也,白虹贯日〕聂政刺杀韩傀时,白色的长虹穿日而过。聂政,战国时韩国人。韩傀是韩国的相。韩国大夫严仲子同韩傀有仇,请聂政去刺杀了韩傀。
〔要(yāo)离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上〕要离刺杀庆忌时,苍鹰扑到宫殿上。庆忌是吴王僚的儿子,在僚被杀后,逃到卫国,吴王阖闾派要离去把他杀了。仓,同“苍”。
〔怀怒未发,休祲(jìn)降于天〕心里的愤怒没发作出来,上天就降示征兆。休祲,吉凶的征兆。这里偏指凶兆。休,吉祥。祲,不祥。
〔与臣而将四矣〕加上我,将变成四个人了。唐雎暗示秦王,自己将效法专诸聂政要离三人行刺。
〔必〕一定。
〔缟(gǎo)素〕白色丧服。这里用作动词,指穿白色丧服。缟素,都是白色的绢。
〔挺〕拔。
〔色挠〕面露胆怯之色。
〔长跪而谢之〕直身跪着,向唐雎道歉。古人席地而坐,坐时两膝着地,臀部落在脚跟上。长跪则是把腰挺直,以表示敬意。
〔谕〕明白,懂得。
〔徒〕只,仅仅。

相关推荐

战国策

《战国策》是一部国别体史学著作,又称《国策》。书中记载了西周、东周及秦、齐、楚、赵、魏、韩、燕、宋、卫、中山各国之事。记事年代起于战国初年,止于秦灭六国,约有240年的历史。《战国策》分为12策,33卷,共497篇,主要记述了战国时期的游说之士的政治主张和言行策略,也可说是游说之士的实战演习手册。


古文源 ® 版权所有 ICP备案:渝ICP备08100657号-10