古文源
今天是:日 生肖
  
首页文王拼音版

文王拼音版

本页最后校对时间:2025/9/19 21:53:43

全文注音

  • wén
  • wáng
  • shī
  • jīng
  •  
  •  
  •  
  •  
  • wén
  • wáng
  • zγi
  • shγng
  •  
  • zhāo
  • tiān
  •  
  • zhōu
  • suī
  • jiù
  • bāng
  •  
  • mìng
  • wéi
  • xīn
  •  
  • yωu
  • zhōu
  • xiǎn
  •  
  • mìng
  • shí
  •  
  • wén
  • wáng
  • zhì
  • jiγng
  •  
  • zγi
  • zuω
  • yòu
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • wěi
  • wěi
  • wén
  • wáng
  •  
  • lìng
  • wén
  •  
  • chén
  • zāi
  • zhōu
  •  
  • hóu
  • wén
  • wáng
  • sūn
  •  
  • wén
  • wáng
  • sūn
  •  
  • běn
  • zhī
  • bǎi
  • shì
  •  
  • βán
  • zhōu
  • zhī
  • shì
  •  
  • xiǎn
  • shì
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • shì
  • zhī
  • xiǎn
  •  
  • jué
  • yóu
  •  
  • huáng
  • duō
  • shì
  •  
  • shēng
  • wáng
  • guó
  •  
  • wáng
  • guó
  • shēng
  •  
  • wéi
  • zhōu
  • zhī
  • zhēn
  •  
  • duō
  • shì
  •  
  • wén
  • wáng
  • níng
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • wén
  • wáng
  •  
  • jìng
  • zhǐ
  •  
  • jiǎ
  • zāi
  • tiān
  • mìng
  •  
  • yωu
  • shāng
  • sūn
  •  
  • shāng
  • zhī
  • sūn
  •  
  • 亿
  •  
  • shγng
  • mìng
  •  
  • hóu
  • zhōu
  • βú
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • hóu
  • βú
  • zhōu
  •  
  • tiān
  • mìng
  • shγng
  •  
  • yīn
  • shì
  • βū
  • mǐn
  •  
  • guγn
  • jiāng
  • jīng
  •  
  • jué
  • zuò
  • guγn
  • jiāng
  •  
  • cháng
  • βú
  • βǔ
  •  
  • wáng
  • zhī
  • jìn
  • chén
  •  
  • niγn
  • ěr
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • niγn
  • ěr
  •  
  • xiū
  • jué
  •  
  • yωng
  • yán
  • pèi
  • mìng
  •  
  • qiú
  • duō
  • βú
  •  
  • yīn
  • zhī
  • wèi
  • sγng
  • shī
  •  
  • pèi
  • shγng
  •  
  • jiγn
  • yīn
  •  
  • jùn
  • mìng
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • mìng
  • zhī
  •  
  • è
  • ěr
  • gōng
  •  
  • xuān
  • zhāo
  • wèn
  •  
  • yωu
  • yīn
  • tiān
  •  
  • shγng
  • tiān
  • zhī
  • zγi
  •  
  • shēng
  • xiù
  •  
  • xíng
  • wén
  • wáng
  •  
  • wγn
  • bāng
  • zuò
  • βú
  •  

原文

文王
[先秦]诗经

  文王在上,于昭于天。周虽旧邦,其命维新。有周不显,帝命不时。文王陟降,在帝左右。
  亹亹文王,令闻不已。陈锡哉周,侯文王孙子。文王孙子,本支百世。凡周之士,不显亦世。
  世之不显,厥犹翼翼。思皇多士,生此王国。王国克生,维周之桢。济济多士,文王以宁。
  穆穆文王,于缉熙敬止。假哉天命,有商孙子。商之孙子,其丽不亿。上帝既命,侯于周服。
  侯服于周,天命靡常。殷士肤敏,裸将于京。厥作裸将,常服黼冔。王之荩臣,无念尔祖。
  无念尔祖,聿修厥德。永言配命,自求多福。殷之未丧师,克配上帝。宜鉴于殷,骏命不易!
  命之不易,无遏尔躬。宣昭义问,有虞殷自天。上天之载,无声无臭。仪刑文王,万邦作孚。

对照翻译

      文王在上,于昭于天。
      文王的神灵升上了天,在天上散发着光辉荣耀。
    周虽旧邦
  • 〔旧邦:邦,犹“国”。周在氏族社会本是姬姓部落,后与姜姓联合为部落联盟,在西北发展。周立国从尧舜时代的后稷算起。〕
  • ,其命维新。
    周虽然是一个古老的邦国,但如今已承接天命,建立了崭新的王朝。
    有周
  • 〔有周:这周王朝。有,指示性冠词。〕
  • 不显,帝命不时
  • 〔时:是。〕
    这个周朝光彩夺目,完全遵循着上帝的旨意。
    文王陟降
  • 〔陟降:上行曰陟,下行曰降。〕
  • ,在帝左右
  • 〔左右:犹言身旁。〕
    文王的神灵在天上自由升降,他在上帝身旁,显得无比崇高。
      亹亹
  • 〔亹亹:勤勉不倦貌。〕
  • 文王,令闻
  • 〔令闻:美好的名声。〕
  • 不已
  • 〔不已:无尽。〕
      勤奋努力的文王啊,他的美名永远流传在人间。
    陈锡
  • 〔陈锡:陈,犹“重”“屡”;锡,赏赐。〕
  • 哉周,侯文王孙子。
    上帝赐予他振兴周邦的使命,也恩赐他的子孙无尽的福分。
    文王孙子,本支
  • 〔本支:以树木的本枝比喻子孙蕃衍。〕
  • 百世。
    文王的后代子孙,世世代代繁衍不息。
    凡周之士,不显亦世
  • 〔亦世:犹“奕世”,即累世。〕
    凡是继承周朝爵位和俸禄的卿士们,历代都享有尊贵和荣耀。
      世之不显,厥犹
  • 〔犹:同“猷”,谋划。〕
  • 翼翼
  • 〔翼翼:恭谨勤勉貌。〕
      他们世代享有荣光,深谋远虑且勤勉谨慎。
  • 〔思:语首助词。〕
  • 〔皇:美盛。〕
  • 多士,生此王国。
    众多贤能优秀的人才,在这片土地上降生。
    王国克生,维周之桢
  • 〔桢:支柱骨干。王宗石《诗经分类诠释》据《校勘记》谓“桢”字唐石经初刻“桢”,后改为“祯”,“祯”,吉祥福庆之意。此说亦通。〕
    正是这些人才,推动了王国的成长与壮大,成为周朝的中流砥柱。
    济济
  • 〔济济:有盛多整齐美好庄敬诸义。〕
  • 多士,文王以宁。
    贤才济济一堂,文王可以安心无忧。
      穆穆
  • 〔穆穆:庄重恭敬貌。〕
  • 文王,于缉熙
  • 〔缉熙:光明。〕
  • 敬止
  • 〔敬止:敬之,严肃谨慎。止犹“之”。〕
      文王的风度庄重而恭敬,行为光明磊落又谨慎小心。
  • 〔假:大。〕
  • 哉天命,有商孙子。
    伟大的天命已经注定,商的子孙如今成了周的臣民。
    商之孙子,其丽不亿
  • 〔其丽不亿:其数极多。丽,数;不,语助词;亿,周制十万为亿,这里只是概数,极言其多。〕
    那些商朝的后裔,人数众多难以计数。
    上帝既命,侯于周服
  • 〔周服:服周。〕
    既然上帝已经下达旨意,他们便顺服于周朝,遵从天命。
      侯服于周,天命靡常
  • 〔靡常:无常。〕
      商的子孙臣服于周,由此可见天命是会变化的。
    殷士肤敏
  • 〔殷士肤敏:殷士,归降的殷商贵族。〕
  • ,裸将于京。
    归顺的殷贵族们勤勉服役,在宗庙祭祀中担任重要角色。
    厥作裸将,常服
  • 〔常服:祭事规定的服装。〕
  • 〔黼:古代有白黑相间花纹的衣服。〕
  • 〔冔:殷冕。〕
    他们在祭礼中服务,身穿祭祀礼服,头戴殷商样式的冠冕。
    王之荩臣
  • 〔荩臣:忠臣。〕
  • ,无念尔祖。
    作为忠诚的臣子,你们应当感念祖先的意愿。
      无念尔祖,聿
  • 〔聿:发语助词。〕
  • 修厥德。
      感念祖先的教诲,就要修养自身的德行。
    永言
  • 〔永言:久长。言同“焉”,语助词。〕
  • 配命
  • 〔配命:与天命相合。配,比配,相称。〕
  • ,自求多福。
    只有长久地顺应天命,才能获得更多的福分。
    殷之未丧师
  • 〔丧师:指丧失民心。丧,亡失;师,众众庶。〕
  • ,克配上帝
  • 〔克配上帝:可以与上帝之意相称。〕
    商朝在未失去民心时,也曾符合天意。
    宜鉴于殷,骏命
  • 〔骏命:大命,也即天命。骏,大。〕
  • 不易!
    应以殷商为鉴,明白天命并非永恒不变。
      命之不易,无遏
  • 〔遏:止绝。〕
  • 尔躬
  • 〔尔躬:你身。〕
      天命并不是不会改变,因此你们要谨慎自守,不要让自己背离天意。
    宣昭
  • 〔宣昭:宣明传布。〕
  • 义问
  • 〔义问:美好的名声。义,善;问,通“闻”。〕
  • ,有虞
  • 〔虞:审察推度。〕
  • 殷自天。
    传播美好的声誉,依据天命行事,保持谦恭虔诚。
    上天之载
  • 〔载:行事。〕
  • ,无声无臭
  • 〔臭:味。〕
    上天的意志无声无息,却始终存在。
    仪刑
  • 〔仪刑:效法。刑,同“型”,模范,仪法,模式。〕
  • 文王,万邦作孚
  • 〔孚:信服。〕
    效法文王的榜样,天下万国终将心悦诚服。

注释

〔文王〕姬姓,名昌,周王朝的缔造者。
〔於〕叹词,犹“呜”“啊”。
〔昭〕光明显耀。
〔旧邦〕邦,犹“国”。周在氏族社会本是姬姓部落,后与姜姓联合为部落联盟,在西北发展。周立国从尧舜时代的后稷算起。
〔命〕天命,即天帝的意旨。古时奴隶制和封建制国家的君主宣扬自身承受天命来统治天下。
〔周本来是西北一个小国,曾臣服于商王朝,文王使周发展强大,独立称王.奠定灭商的基础,遗命其子姬发〕武王)伐商,建立新兴的王朝。
〔有周〕这周王朝。有,指示性冠词。
〔不〕同“丕”,大。
〔时〕是。
〔陟降〕上行曰陟,下行曰降。
〔左右〕犹言身旁。
〔亹亹〕勤勉不倦貌。
〔令闻〕美好的名声。
〔不已〕无尽。
〔陈锡〕陈,犹“重”“屡”;锡,赏赐。
〔哉〕“载”的假借,初始。
〔侯〕乃。
〔孙子〕子孙。
〔本支〕以树木的本枝比喻子孙蕃衍。
〔士〕这里指统治周朝享受世禄的公侯卿士百官。
〔亦世〕犹“奕世”,即累世。
〔厥〕其。
〔犹〕同“猷”,谋划。
〔翼翼〕恭谨勤勉貌。
〔思〕语首助词。
〔皇〕美盛。
〔克〕能。
〔桢〕支柱骨干。王宗石《诗经分类诠释》据《校勘记》谓“桢”字唐石经初刻“桢”,后改为“祯”,“祯”,吉祥福庆之意。此说亦通。
〔济济〕有盛多整齐美好庄敬诸义。
〔穆穆〕庄重恭敬貌。
〔缉熙〕光明。
〔敬止〕敬之,严肃谨慎。止犹“之”。
〔假〕大。
〔有〕得有。
〔其丽不亿〕其数极多。丽,数;不,语助词;亿,周制十万为亿,这里只是概数,极言其多。
〔周服〕服周。
〔靡常〕无常。
〔殷士肤敏〕殷士,归降的殷商贵族。
〔肤,繁体作“肤”,《说文》曰〕“肤,籀文胪。”有陈礼时陈序礼器之意。肤敏,即勤敏地陈序礼器。
〔祼〕古代一种祭礼,在神主前面铺白茅,把酒浇茅上,像神在饮酒。
〔将〕行。
〔常服〕祭事规定的服装。
〔黼〕古代有白黑相间花纹的衣服。
〔冔〕殷冕。
〔荩臣〕忠臣。
〔无〕语助词,无义。
〔聿〕发语助词。
〔永言〕久长。言同“焉”,语助词。
〔配命〕与天命相合。配,比配,相称。
〔丧师〕指丧失民心。丧,亡失;师,众众庶。
〔克配上帝〕可以与上帝之意相称。
〔骏命〕大命,也即天命。骏,大。
〔遏〕止绝。
〔尔躬〕你身。
〔宣昭〕宣明传布。
〔义问〕美好的名声。义,善;问,通“闻”。
〔有〕又。
〔虞〕审察推度。
〔殷〕于省吾《泽螺居诗经新证》谓为“依”之借字。
〔载〕行事。
〔臭〕味。
〔仪刑〕效法。刑,同“型”,模范,仪法,模式。
〔孚〕信服。

相关推荐

欧阳修
左思
苏辙
范成大
颜延之
林徽因
陆次云

诗经

《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,称为笙诗六篇(南陔、白华、华黍、由康、崇伍、由仪),反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。

《诗经》,先秦时叫作《诗》或《诗三百》,到了汉代被奉为经典,尊称为《诗经》,列为“五经”之一。 《诗经》是我国最早的诗歌总集,也是我国诗歌现实主义传统的源头。它汇集了从西周初年到春秋中叶(约公元前11世纪至公元前6世纪)的诗歌305篇。《诗经》中的诗当初都是配乐的歌词,按所配乐曲的性质分成风、雅、颂三类。“风”是各地方的民歌民谣;“雅”是正统的宫廷乐歌,用于宴会的典礼;“颂”是祭祀乐歌,用于宫廷宗庙祭祀。《诗经》中主要的表现手法是赋、比、兴。赋是直陈其事,比是借物譬喻,兴是托物起兴。风、雅、颂、赋、比、兴合称“六义”,是古人对《诗经》艺术经验的总结。


古文源 ® 版权所有 ICP备案:渝ICP备08100657号-10