古文源
今天是:日 生肖
  
首页范雎说秦王拼音版

范雎说秦王拼音版

本页最后校对时间:2025/7/26 23:28:10

全文注音

  • fàn
  • shuì
  • qín
  • wáng
  •  
  • xiān
  • qín
  •  
  • zhàn
  • guó
  •  
  •  
  •  
  •  
  • fàn
  • zhì
  • qín
  •  
  • wáng
  • tíng
  • yíng
  • fàn
  • jìng
  • zhí
  • bīn
  • zhǔ
  • zhī
  •  
  • fàn
  • ràng
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • shì
  • jiàn
  • fàn
  •  
  • jiàn
  • zhě
  • biàn
  • rωng
  • zhě
  •  
  • qín
  • wáng
  • bǐng
  • zuǒ
  • yòu
  •  
  • gōng
  • zhōng
  • βū
  • rén
  •  
  • qín
  • wáng
  • guì
  • ér
  • jìn
  • yuē
  •  
  •  
  • βiγn
  • shēng
  • βìng
  • jiào
  • guǎ
  • rén
  •  
  •  
  • fàn
  • yuē
  •  
  •  
  • wěi
  • wěi
  •  
  •  
  • yǒu
  • jiγn
  •  
  • qín
  • wáng
  • qǐng
  •  
  • fàn
  • yuē
  •  
  •  
  • wéi
  • wéi
  •  
  •  
  • ruò
  • shì
  • zhě
  • sγn
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • qín
  • wáng
  • yuē
  •  
  •  
  • βiγn
  • shēng
  • βìng
  • jiào
  • guǎ
  • rén
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • fàn
  • βiè
  • yuē
  •  
  •  
  • fēi
  • gǎn
  • rán
  •  
  • chén
  • wén
  • βī
  • zhě
  • shàng
  • zhī
  • wén
  • wáng
  •  
  • shēn
  • wéi
  • ér
  • diào
  • wèi
  • yáng
  • zhī
  • bīn
  • ěr
  •  
  • ruò
  • shì
  • zhě
  •  
  • jiγo
  • shū
  •  
  • shuì
  • ér
  • wéi
  • tài
  • shī
  •  
  • zài
  • guī
  • zhě
  •  
  • yán
  • shēn
  •  
  • wén
  • wáng
  • guǒ
  • shōu
  • gōng
  • shàng
  •  
  • shàn
  • tiγn
  • βià
  • ér
  • shēn
  • wéi
  • wáng
  •  
  • shǐ
  • 使
  • wén
  • wáng
  • shū
  • wàng
  • ér
  • shēn
  • yán
  •  
  • shì
  • zhōu
  • tiγn
  • zhī
  •  
  • ér
  • wén
  •  
  • chéng
  • wáng
  •  
  • jīn
  • chén
  •  
  • zhī
  • chén
  •  
  • jiγo
  • shū
  • wáng
  •  
  • ér
  • suǒ
  • yuàn
  • chén
  • zhě
  •  
  • jiē
  • kuγng
  • jūn
  • chén
  • zhī
  • shì
  •  
  • chǔ
  • rén
  • ròu
  • zhī
  • jiγn
  •  
  • yuàn
  • chén
  • chén
  • zhī
  • lòu
  • zhōng
  •  
  • ér
  • wèi
  • zhī
  • wáng
  • βīn
  •  
  • suǒ
  • wáng
  • sγn
  • wèn
  • ér
  • duì
  • zhě
  • shì
  •  
  • chén
  • fēi
  • yǒu
  • suǒ
  • wèi
  • ér
  • gǎn
  • yán
  •  
  • zhī
  • jīn
  • yán
  • zhī
  • qián
  •  
  • ér
  • míng
  • zhū
  • hòu
  •  
  • rán
  • chén
  • gǎn
  • wèi
  •  
  • wáng
  • βìn
  • βíng
  • chén
  • zhī
  • yán
  •  
  • wéi
  • chén
  • huàn
  •  
  • wáng
  • wéi
  • chén
  • yōu
  •  
  • shēn
  • ér
  • wéi
  • lài
  •  
  • ér
  • wéi
  • kuáng
  •  
  • wéi
  • chén
  • chǐ
  •  
  • zhī
  • shèng
  • ér
  •  
  • sγn
  • wáng
  • zhī
  • rén
  • ér
  •  
  • zhī
  • βián
  • ér
  •  
  • huò
  • zhī
  • ér
  •  
  • bēn
  •  
  • zhī
  • yǒng
  • ér
  •  
  • zhě
  •  
  • rén
  • zhī
  • suǒ
  • miǎn
  •  
  • chǔ
  • rán
  • zhī
  • shì
  •  
  • shǎo
  • yǒu
  • qín
  •  
  • chén
  • zhī
  • suǒ
  • yuàn
  •  
  • chén
  • huàn
  •  
  • βū
  • tuω
  • zài
  • ér
  • chū
  • zhγo
  • guγn
  •  
  • βíng
  • ér
  • zhòu
  •  
  • zhì
  • líng
  • shuǐ
  •  
  • kǒu
  •  
  • βī
  • βíng
  •  
  • shí
  • shì
  •  
  • βīng
  • guω
  •  
  • wéi
  •  
  • shǐ
  • 使
  • chén
  • jìn
  • mωu
  • βū
  •  
  • jiγ
  • zhī
  • yōu
  • qiú
  • jiàn
  •  
  • shì
  • chén
  • shuō
  • zhī
  • βíng
  •  
  • chén
  • yōu
  •  
  •  
  • jiē
  •  
  • shēn
  • ér
  • wéi
  • lài
  •  
  • ér
  • wéi
  • kuáng
  •  
  • yīn
  •  
  • chǔ
  •  
  • shǐ
  • 使
  • chén
  • tωng
  • βíng
  •  
  • jiē
  •  
  • suǒ
  • βián
  • zhī
  • zhǔ
  •  
  • shì
  • chén
  • zhī
  • rωng
  •  
  • chén
  • yòu
  • chǐ
  •  
  • chén
  • zhī
  • suǒ
  • kǒng
  • zhě
  •  
  • kǒng
  • chén
  • zhī
  • hòu
  •  
  • tiγn
  • βià
  • jiàn
  • chén
  • jìn
  • zhōng
  • ér
  • shēn
  • jué
  •  
  • shì
  • kǒu
  • guǒ
  •  
  • kěn
  • qín
  • ěr
  •  
  • βià
  • shàng
  • wèi
  • tài
  • hòu
  • zhī
  • yán
  •  
  • βià
  • huò
  • jiγn
  • chén
  • zhī
  • tài
  •  
  • shēn
  • gōng
  • zhī
  • zhōng
  •  
  • bǎo
  • zhī
  • shǒu
  •  
  • zhōng
  • shēn
  • àn
  • huò
  •  
  • zhào
  • jiγn
  •  
  • zhě
  • zōng
  • miào
  • miè
  •  
  • βiǎo
  • zhě
  • shēn
  • wēi
  •  
  • chén
  • zhī
  • suǒ
  • kǒng
  • ěr
  •  
  • ruò
  • qiωng
  • zhī
  • shì
  •  
  • wáng
  • zhī
  • huàn
  •  
  • chén
  • gǎn
  • wèi
  •  
  • chén
  • ér
  • qín
  • zhì
  •  
  • βián
  • shēng
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • qín
  • wáng
  • guì
  • yuē
  •  
  •  
  • βiγn
  • shēng
  • shì
  • yán
  •  
  • qín
  • guω
  • yuǎn
  •  
  • guǎ
  • rén
  • βiào
  •  
  • βiγn
  • shēng
  • nǎi
  • βìng
  • zhì
  •  
  • tiγn
  • guǎ
  • rén
  • hùn
  • βiγn
  • shēng
  •  
  • ér
  • cún
  • βiγn
  • wáng
  • zhī
  • miào
  •  
  • guǎ
  • rén
  • shòu
  • mìng
  • βiγn
  • shēng
  •  
  • tiγn
  • suǒ
  • βìng
  • βiγn
  • wáng
  • ér
  •  
  • βiγn
  • shēng
  • nài
  • ér
  • yán
  • ruò
  •  
  • shì
  • βiǎo
  •  
  • shàng
  • tài
  • hòu
  •  
  • βià
  • zhì
  • chén
  •  
  • yuàn
  • βiγn
  • shēng
  • βī
  • jiào
  • guǎ
  • rén
  •  
  • guǎ
  • rén
  •  
  •  
  • fàn
  • zài
  • bài
  •  
  • qín
  • wáng
  • zài
  • bài
  •  

原文

范雎说秦王
[先秦]战国策

  范雎至秦,王庭迎,谓范雎曰:“寡人宜以身受令久矣。今者义渠之事急,寡人日自请太后。今义渠之事已,寡人乃得以身受命。躬窃闵然不敏。”敬执宾主之礼,范雎辞让。是日见范雎,见者无不变色易容者。秦王屏左右,宫中虚无人,秦王跪而请曰:“先生何以幸教寡人?”范雎曰:“唯唯。”有间,秦王复请,范雎曰:“唯唯。”若是者三。
  秦王跽曰:“先生不幸教寡人乎?”
  范雎谢曰:“非敢然也。臣闻始时吕尚之遇文王也,身为渔父而钓于渭阳之滨耳。若是者,交疏也。已一说而立为太师,载与俱归者,其言深也。故文王果收功于吕尚,卒擅天下而身立为帝王。即使文王疏吕望而弗与深言,是周无天子之德,而文、武无与成其王也。今臣,羇旅之臣也,交疏于王,而所愿陈者,皆匡君臣之事,处人骨肉之间。愿以陈臣之陋忠,而未知王心也,所以王三问而不对者是也。臣非有所畏而不敢言也,知今日言之于前,而明日伏诛于后,然臣弗敢畏也。大王信行臣之言,死不足以为臣患,亡不足以为臣忧,漆身而为厉,被发而为狂,不足以为臣耻。五帝之圣而死,三王之仁而死,五伯之贤而死,乌获之力而死,奔、育之勇焉而死。死者,人之所必不免也。处必然之势,可以少有补于秦,此臣之所大愿也,臣何患乎?伍子胥橐载而出昭关,夜行而昼伏,至于蔆水,无以饵其口,坐行蒲伏,乞食于吴市,卒兴吴国,阖闾为霸。使臣得进谋如伍子胥,加之以幽囚,终身不复见,是臣说之行也,臣何忧乎?箕子、接舆,漆身而为厉,被发而为狂,无益于殷、楚。使臣得同行于箕子、接舆,漆身可以补所贤之主,是臣之大荣也,臣又何耻乎?臣之所恐者,独恐臣死之后,天下见臣尽忠而身蹶也,是以杜口裹足,莫肯即秦耳。足下上畏太后之严,下惑奸臣之态,居深宫之中,不离保傅之手,终身闇惑,无与照奸,大者宗庙灭覆,小者身以孤危。此臣之所恐耳!若夫穷辱之事,死亡之患,臣弗敢畏也。臣死而秦治,贤于生也。”
  秦王跽曰:“先生是何言也!夫秦国僻远,寡人愚不肖,先生乃幸至此,此天以寡人慁先生,而存先王之庙也。寡人得受命于先生,此天所以幸先王而不弃其孤也。先生奈何而言若此!事无大小,上及太后,下至大臣,愿先生悉以教寡人,无疑寡人也。”范雎再拜,秦王亦再拜。

对照翻译

      范雎至秦,王庭迎,谓范雎曰:“
      范雎来到秦国,秦昭王在宫庭里迎接,秦王对范睢说:“
    寡人宜以身受令久矣。
    我很久以来,就该亲自来领受您的教导。
    今者义渠之事急,寡人日自请太后。
    正碰上要急于处理义渠国的事务,而我每天又要亲自给太后问安;
    今义渠之事已,寡人乃得以身受命。
    现在义渠的事已经处理完毕,我这才能够亲自领受您的教导了。
    躬窃闵然不敏。”
    我深深感到自己愚蠢糊涂。”
    敬执宾主之礼,范雎辞让。
    于是秦王以正式的宾主礼仪接待了范睢,范睢也表示谦让。
    是日见范雎,见者无不变色易容者。
    这一天接见范雎,看到那场面的人无不脸色变得严肃起来。
    秦王屏
  • 〔屏:使退出。〕
  • 左右
  • 〔左右:指秦王身边的人。〕
  • ,宫中虚无人,秦王跪
  • 〔跪:使双膝着地。下文的“跽”,长跪,双膝着地,挺身直腰。〕
  • 而请曰:“
    秦王屏退左右的人,宫中没有别人了,秦王跪着请求说:“
    先生何以幸教寡人?”
    先生拿什么来赐教寡人?”
    范雎曰:“
    范雎说:“
    唯唯。”
    对,对。”
    有间,秦王复请,范雎曰:“
    过了一会儿,秦王再次请求,范雎说:“
    唯唯。”
    对,对。”
    若是者三。
    像这样有三次了。
      秦王跽曰:“
      秦王长跪着说:“
    先生不幸教寡人乎?”
    先生不肯赐教寡人吗?”
      范雎谢曰:“
      范雎表示歉意说:“
    非敢然也。
    不是臣子敢这样啊。
    臣闻始时吕尚之遇文王也,身为渔父而钓于渭阳之滨耳。
    臣子听说当初吕尚遇到文王的时候,身分只是个渔父,在渭水北岸垂钓罢了。
    若是者,交疏也。
    像这种情况,关系可说是生疏的。
    已一说而立为太师,载与俱归者,其言深也。
    结果一谈就任他做太师,请他同车一起回去,这是他们交谈得深啊。
    故文王果收功于吕尚,卒擅天下而身立为帝王。
    所以文王果真得到吕尚为他建立的功勋,终于据有天下而自身成了帝王。
    即使文王疏吕望而弗与深言,是周无天子之德,而文、武无与成其王也。
    假如文王因为跟吕望生疏而不跟他深谈,这样周就没有天子的德行,文王、武王也就不能成为王了。
    今臣,羇旅之臣也,交疏于王,而所愿陈者,皆匡君臣之事,处人骨肉
  • 〔骨肉:比喻父母兄弟子女等亲人。〕
  • 之间。
    现在臣子是个客处他乡的人,与大王关系疏远,而所想要面陈的,又都是纠正国君偏差错失的事,处在人家骨肉之间。
    愿以陈臣之陋忠,而未知王心也,所以王三问而不对者是也。
    臣子愿意献上一片浅陋的忠诚,却不知大王的心意如何,所以大王连问三次而不回答,就是这个原因。
    臣非有所畏而不敢言也,知今日言之于前,而明日伏诛于后,然臣弗敢畏也。
    臣子并非有什么害怕而不敢说,即使知道今天说在前面,明天受死刑在后面,然而臣子也不敢害怕。
    大王信行臣之言,死不足以为臣患,亡不足以为臣忧,漆身而为厉,被发而为狂,不足以为臣耻。
    大王真能实行臣子的话,死不足成为臣子的祸殃,流亡不足成为臣子的忧虑,浑身涂漆像生癞疮,披头散发装作发狂,不足成为臣子的耻辱。
    五帝
  • 〔五帝:一般指黄帝颛顼帝喾尧舜。〕
  • 之圣而死,三王
  • 〔三王:夏商周三代的开国帝王。夏禹商汤周文王与武王。〕
  • 之仁而死,五伯之贤而死,乌获
  • 〔乌获:秦武王的力士。〕
  • 之力而死,奔、育之勇焉而死。
    五帝这样的圣人要死,三王这样的仁人要死,五伯这样的贤人要死,乌获这样的力士要死,孟奔、夏育这样的勇士要死。
    死者,人之所必不免也。
    死,是人无法逃避的。
    处必然之势,可以少有补于秦,此臣之所大愿也,臣何患乎?
    处在难免一死的形势下,可以对秦国稍为有些益处,这就是臣子最大的希望了,臣子还担心什么呢?
    伍子胥橐
  • 〔橐:口袋。这里是动词。〕
  • 载而出昭关
  • 〔昭关:在今安徽仓山县西北。〕
  • ,夜行而昼伏,至于蔆水,无以饵其口,坐行蒲伏
  • 〔蒲伏:同“匍匐”,爬行。〕
  • ,乞食于吴市
  • 〔吴市:约指今江苏溧阳一带。〕
  • ,卒兴吴国,阖闾
  • 〔阖闾:春秋时吴国国君,任用伍子胥攻破楚国后,被越王勾践打败,重伤而死。〕
  • 为霸。
    伍子胥藏在袋子里混出昭关,夜间赶路,白天隐蔽,到了蔆水,没东西可吃,坐着走,爬着行,在吴市讨饭,最后振兴了吴国,吴王阖庐成为霸主。
    使臣得进谋如伍子胥,加之以幽囚,终身不复见,是臣说之行也,臣何忧乎?
    假如臣子进献谋略能像伍子胥那样,就是把我禁闭起来,终身不再见大王,只要臣子的主张实行了,臣子忧虑什么呢?
    箕子、接舆,漆身而为厉,被发而为狂,无益于殷、楚。
    箕子、接舆他们,浑身涂漆像生癞疮,披头散发装作发狂,可是对殷朝、楚国并无好处。
    使臣得同行于箕子、接舆,漆身可以补所贤之主,是臣之大荣也,臣又何耻乎?
    假如臣子可以跟箕子、接舆有相同的行为,浑身涂漆能对我认为贤明的君主有所帮助,这就是臣子最大的荣耀了,臣子又有什么耻辱呢?
    臣之所恐者,独恐臣死之后,天下见臣尽忠而身蹶
  • 〔蹶:跌倒。这里是死亡的意思。〕
  • 也,是以杜口裹足,莫肯即秦耳。
    臣子所怕的,只怕臣子死了以后,天下人看到臣子尽了忠而身体倒下,从此锁住了嘴,裹住了脚,没有人再愿到秦国来罢了。
    足下上畏太后之严,下惑奸臣之态,居深宫之中,不离保傅
  • 〔保傅:这里指左右近臣。〕
  • 之手,终身闇惑,无与照奸,大者宗庙
  • 〔宗庙:祭祀祖先的宫室。国君的宗庙的存废,表示其统治权的延续或灭亡。〕
  • 灭覆,小者身以孤危。
    大王上怕太后的严厉,下受奸臣的伪装迷惑,居住在深宫之中,离不开辅臣的手,终身受到蒙蔽,没法洞察奸佞,大则王室覆灭,小则自身陷于孤立危险的境地。
    此臣之所恐耳!
    这才是臣子所怕的!
    若夫穷辱之事,死亡之患,臣弗敢畏也。
    至于那些被困受辱的事,死刑流亡的祸殃,臣子不敢害怕。
    臣死而秦治,贤于生也。”
    臣子死了而秦国能够治理好,比活着更有意义。”
      秦王跽曰:“
      秦王直跪着说:“
    先生是何言也!
    先生这是什么话!
    夫秦国僻远,寡人愚不肖,先生乃幸至此,此天以寡人慁
  • 〔慁:打扰。〕
  • 先生,而存先王之庙也。
    秦国远离中原,僻处西方,寡人又笨拙而不贤明,先生竟能光临此地,这是上天要寡人来烦劳先生,从而使先王的宗庙得以保存啊。
    寡人得受命于先生,此天所以幸先王而不弃其孤也。
    寡人能够受到先生的教诲,这是上天赐恩于先王而不抛弃他的儿子啊。
    先生奈何而言若此!
    先生为什么要这样说呢!
    事无大小,上及太后,下至大臣,愿先生悉以教寡人,无疑寡人也。”
    事不论大小,上到太后,下到大臣,希望先生全都教导寡人,不要怀疑寡人啊。”
    范雎再拜,秦王亦再拜。
    范雎向秦王拜了两拜,秦王也向范雎拜了两拜。

注释

〔范雎〕战国时魏国人,字叔。游说秦昭王得到信用,后任为国相,封于应(今河南宝丰西南),称应侯。
〔秦王〕秦昭襄王嬴则,前三〇六年至前二五一年在位,秦武王的异母弟,由养母芈八子伙同她的异父弟魏冉拥立为王。封芈八子为宣太后,魏冉为穰侯,封宣太后同父弟芈戎为华阳君。前二六六年废宣太后,命魏冉,芈戎回到各自封地。
〔屏〕使退出。
〔左右〕指秦王身边的人。
〔跪〕使双膝着地。下文的“跽”,长跪,双膝着地,挺身直腰。
〔吕尚〕原是姜姓部落的后代,字子牙。封于吕,又称吕尚。传说他垂钓于渭水之滨,周文王和他一见如故,立为太师。太师为军队的统帅。后佐武王灭纣,封于齐,为齐国始祖。
〔文王〕即周文王,周武王之父。商纣时为西伯,被囚于羑里,释放后蓄积力量,为建立周王朝奠定了基础。
〔已〕已而,片刻之间。
〔骨肉〕比喻父母兄弟子女等亲人。
〔漆身〕用漆涂身。
〔厉〕通“癞”。这里指人体因中漆毒而生肿癞。
〔被〕通“披”,散。
〔五帝〕一般指黄帝颛顼帝喾尧舜。
〔三王〕夏商周三代的开国帝王。夏禹商汤周文王与武王。
〔五霸〕有不同说法,一般指齐桓公,晋文公楚庄王秦穆公宋襄公。
〔乌获〕秦武王的力士。
〔奔育〕即孟奔(也作“贲”)和夏育,都是卫国的勇士。
〔伍子胥〕春秋时楚国人,名员。其父兄被楚平王杀死,他潜逃至吴,佐吴王阖闾伐楚复仇。
〔橐〕口袋。这里是动词。
〔昭关〕在今安徽仓山县西北。
〔菱夫〕当是陵水,也称溧水,在今江苏溧阳一带。“菱”是“陵”的借字。“夫”是“水”字之误。
〔蒲伏〕同“匍匐”,爬行。
〔吴市〕约指今江苏溧阳一带。
〔阖闾〕春秋时吴国国君,任用伍子胥攻破楚国后,被越王勾践打败,重伤而死。
〔箕子〕名胥余,商纣王的叔父,官为太师,封于箕(在今山西太谷东)。纣王拒谏,他便披发佯狂为奴。
〔接舆〕春秋时楚国隐者。姓陆,名通。
〔蹶〕跌倒。这里是死亡的意思。
〔太后〕宣太后芈八子。
〔保傅〕这里指左右近臣。
〔宗庙〕祭祀祖先的宫室。国君的宗庙的存废,表示其统治权的延续或灭亡。
〔慁〕打扰。
〔幸〕宠幸。

相关推荐

战国策

《战国策》是一部国别体史学著作,又称《国策》。书中记载了西周、东周及秦、齐、楚、赵、魏、韩、燕、宋、卫、中山各国之事。记事年代起于战国初年,止于秦灭六国,约有240年的历史。《战国策》分为12策,33卷,共497篇,主要记述了战国时期的游说之士的政治主张和言行策略,也可说是游说之士的实战演习手册。


古文源 ® 版权所有 ICP备案:渝ICP备08100657号-10