古文源
今天是:日 生肖
  
首页蝜蝂传拼音版

蝜蝂传拼音版

本页最后校对时间:2026/4/15 21:27:08

全文注音

  • bǎn
  • zhuàn
  •  
  • táng
  •  
  • liǔ
  • zōng
  • yuán
  •  
  •  
  •  
  •  
  • βù
  • bǎn
  • zhě
  •  
  • shàn
  • βù
  • xiǎo
  • chóng
  •  
  • xíng
  •  
  • zhé
  • chí
  •  
  • áng
  • shǒu
  • βù
  • zhγ
  •  
  • bèi
  • zhòng
  •  
  • suγ
  • kùn
  • zhǐ
  •  
  • bèi
  • shèn
  •  
  • yγn
  • sǎn
  •  
  • zhì
  • néng
  •  
  • rén
  • huò
  • lián
  • zhγ
  •  
  • wèi
  • βù
  •  
  • gǒu
  • néng
  • xíng
  •  
  • yòu
  • chí
  •  
  • yòu
  • hào
  • shàng
  • gāo
  •  
  •  
  • zhì
  • zhuì
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • jγn
  • shì
  • zhγ
  • shì
  • zhě
  •  
  • huò
  •  
  • hòu
  • shì
  •  
  • zhγ
  • wéi
  • lèi
  •  
  • wéi
  • kǒng
  •  
  • dài
  • ér
  • zhì
  •  
  • chù
  • zhγ
  •  
  • qiān
  • zhγ
  •  
  • bìng
  •  
  • gǒu
  • néng
  •  
  • yòu
  •  
  • gāo
  • wèi
  •  
  •  
  • ér
  • tān
  • shèn
  •  
  • jìn
  • wēi
  • zhuì
  •  
  • guān
  • qián
  • zhγ
  • wáng
  •  
  • zhγ
  • jiè
  •  
  • suγ
  • xíng
  • kuí
  • rán
  • zhě
  •  
  • míng
  • rén
  •  
  • ér
  • zhì
  • xiǎo
  • chóng
  •  
  • āi
  • βú
  •  

原文

蝜蝂传
[唐代]柳宗元

  蝜蝂者,善负小虫也。行遇物,辄持取,卬其首负之。背愈重,虽困剧不止也。其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起。人或怜之,为去其负。苟能行,又持取如故。又好上高,极其力不已,至坠地死。
  今世之嗜取者,遇货不避,以厚其室,不知为己累也,唯恐其不积。及其怠而踬也,黜弃之,迁徙之,亦以病矣。苟能起,又不艾。日思高其位,大其禄,而贪取滋甚,以近于危坠,观前之死亡,不知戒。虽其形魁然大者也,其名人也,而智则小虫也。亦足哀夫!

对照翻译

      蝜蝂者,善负小虫也。
      蝜蝂是一种特别能背东西的小虫子。
    行遇物,辄持取,卬其首负之。
    它在路上爬的时候,只要碰到什么,就会抓过来,仰着头驮在背上。
    背愈重,虽困剧不止也。
    背上的东西越来越重,就算累得不行了也不肯停下。
    其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起。
    它的后背很粗糙,东西堆上去不容易掉,结果越堆越多,最后被压得动弹不得。
    人或怜之,为去其负。
    有时候有人看它可怜,帮它把背上的东西拿掉。
    苟能行,又持取如故。
    但只要它还能爬,就又会像之前一样,见到什么就背什么。
    又好上高,极其力不已,至坠地死。
    它还总爱往高处爬,力气用尽了也不停,直到摔到地上死掉才罢休。
      今世之嗜取者,遇货不避,以厚其室,不知为己累也,唯恐其不积。
      现在这世上那些贪心不足的人,一见到钱财就想捞,拿来扩充自己的家产,却不知道钱财多了反而成了拖累,光怕自己攒得不够。
    及其怠而踬也,黜弃之,迁徙之,亦以病矣。
    等到出了事、倒了霉,有的被撤职,有的被发配到偏远地方,那苦头也真是吃够了。
    苟能起,又不艾。
    可一旦又被任用,他们还是不改。
    日思高其位,大其禄,而贪取滋甚,以近于危坠,观前之死亡,不知戒。
    整天琢磨怎么升官、怎么加薪,而且变本加厉地捞钱,结果让自己站在高处摇摇欲坠,眼看前人因为拼命求官贪财而送命,也不知道吸取教训。
    虽其形魁然大者也,其名人也,而智则小虫也。
    这些人虽然样子长得高大,名义上是人,可脑子却跟蝜蝂这种小虫差不多。
    亦足哀夫!
    这也实在太可悲了!

注释

〔蝜蝂〕《尔雅》中记载的一种黑色小虫,背隆起部分可负物。
〔辄〕立即,就。
〔辄持取〕就去抓取。
〔卬〕同“昂”,仰,抬头。
〔困剧〕非常困倦疲累。困,疲乏。剧,很,非常。
〔涩〕不光滑。
〔因〕因而。
〔卒〕最后,最终。
〔踬仆〕跌倒,这里是被东西压倒的意思。
〔或〕有人,有时。
〔去〕除去,拿掉。
〔负〕负担,指小虫身上背的东西。
〔苟〕只要,如果。
〔故〕原来。
〔好〕喜爱。
〔上高〕爬高。
〔已〕停止。
〔嗜取者〕贪得无厌的人。嗜,贪,喜好。
〔货〕这里泛指财物。
〔厚〕动词,增加。
〔室〕家。
〔怠〕通“殆”,松懈。
〔踬〕跌倒,这里是垮台失败的意思。
〔黜弃〕罢官。
〔迁徙〕这里指贬斥放逐,流放。
〔以〕通“已”,已经。
〔病〕疲惫。
〔不艾〕不停止。艾,止息,停息,悔改。
〔滋〕更加。
〔前之死亡〕以前因贪财而死的人。
〔戒〕吸取教训。
〔形〕形体。
〔魁然〕壮伟的样子。
〔名人〕被命名为人,意义为被称作是人。

相关推荐

柳宗元

  柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。

中國歷代人名大辭典:【生卒】:773—819
唐河東解人,字子厚,世稱柳河東。柳鎮子。德宗貞元九年擢進士第,十四年登博學宏詞科。授集賢殿正字,調藍田尉,拜監察御史里行。與王叔文友善。及叔文主政,擢禮部員外郎,參與革新政治。叔文敗,宗元貶永州司馬。憲宗元和十年徙柳州刺史,人稱柳柳州。與韓愈并稱“韓柳”,共倡古文運動,其文峭拔矯健。又工詩,風格清峭。有《柳河東集》。


古文源 ® 版权所有 ICP备案:渝ICP备08100657号-10