古文源
今天是:日 生肖
  
首页采菽拼音版

采菽拼音版

本页最后校对时间:2025/9/19 21:54:20

全文注音

  • cǎi
  • shū
  • shī
  • jīng
  •  
  •  
  •  
  •  
  • cǎi
  • shū
  • cǎi
  • shū
  •  
  • kuγng
  • zhī
  • zhī
  •  
  • jūn
  • lái
  • cháo
  •  
  • zhī
  •  
  • suī
  • zhī
  •  
  • chē
  • shèng
  •  
  • yòu
  • zhī
  •  
  • βuán
  • gǔn
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • fèi
  • liàn
  • quán
  •  
  • yán
  • cǎi
  • qín
  •  
  • jūn
  • lái
  • cháo
  •  
  • yán
  • guγn
  •  
  • pèi
  • pèi
  •  
  • luán
  • shēng
  • huì
  • huì
  •  
  • zài
  • cγn
  • zài
  •  
  • jūn
  • suǒ
  • jiè
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • chì
  • zài
  •  
  • βié
  • zài
  • βià
  •  
  • jiγo
  • fěi
  • shū
  •  
  • tiγn
  • suǒ
  •  
  • zhǐ
  • jūn
  •  
  • tiγn
  • mìng
  • zhī
  •  
  • zhǐ
  • jūn
  •  
  • shēn
  • zhī
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • wéi
  • zuò
  • zhī
  • zhī
  •  
  • péng
  • péng
  •  
  • zhǐ
  • jūn
  •  
  • diàn
  • 殿
  • tiγn
  • zhī
  • bγng
  •  
  • zhǐ
  • jūn
  •  
  • wàn
  • yωu
  • tóng
  •  
  • píng
  • píng
  • zuǒ
  • yòu
  •  
  • shì
  • shuài
  • cóng
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • fàn
  • fàn
  • yáng
  • zhωu
  •  
  • wéi
  • zhī
  •  
  • zhǐ
  • jūn
  •  
  • tiγn
  • kuí
  • zhī
  •  
  • zhǐ
  • jūn
  •  
  • zhī
  •  
  • yωu
  • zγi
  • yóu
  • zγi
  •  
  • shì
  •  

原文

采菽
[先秦]诗经

  采菽采菽,筐之莒之。君子来朝,何锡予之?虽无予之,路车乘马。又何予之,玄衮及黼。
  觱沸槛泉,言采其芹。君子来朝,言观其旂。其旂淠淠,鸾声嘒嘒。载骖载驷,君子所届。
  赤芾在股,邪幅在下。彼交匪纾,天子所予。乐只君子,天子命之。乐只君子,福禄申之。
  维柞之枝,其叶蓬蓬。乐只君子,殿天子之邦。乐只君子,万福攸同。平平左右,亦是率从。
  汎汎杨舟,绋纚维之。乐只君子,天子葵之。乐只君子,福禄膍之。优哉游哉,亦是戾矣。

对照翻译

      采菽采菽,筐之莒之。
      采大豆呀采大豆,用筐和筥来装满。
    君子来朝,何锡予之?
    诸侯君子来朝见,王拿什么赠给他?
    虽无予之,路车
  • 〔路车:即辂车,古时天子或诸侯所乘。〕
  • 乘马。
    就算没什么可赠,也有路车驷马供他乘。
    又何予之,玄衮
  • 〔玄衮:古代上公礼服,毛传:“玄衮,卷龙也。”黼(fǔ):黑白相间的花纹。〕
  • 及黼。
    还能拿什么赠送,龙袍绣衣已经准备好。
      觱沸
  • 〔觱沸:泉水涌出的样子。〕
  • 槛泉
  • 〔槛泉:正向上涌出之泉。〕
  • ,言采其芹。
      泉水边翻腾喷涌,我去采摘水中的芹菜。
    君子来朝,言观其旂。
    诸侯君子来朝见,看那旗帜渐渐靠近。
    其旂淠淠
  • 〔淠淠:旗帜飘动。〕
  • ,鸾
  • 〔鸾:一种铃。〕
  • 声嘒嘒。
    他们的旗帜随风飘扬,鸾铃声声悦耳动听。
    载骖载驷,君子所届
  • 〔届:到。〕
    三马四马拉着大车,远方的诸侯已到达。
      赤芾
  • 〔芾:蔽膝。〕
  • 在股,邪幅
  • 〔邪幅:裹腿。〕
  • 在下。
      红色护膝绑大腿上,裹腿斜着系在下方。
    彼交
  • 〔彼交:不急不躁。彼,通“匪”。交,通“绞”,急。〕
  • 匪纾
  • 〔纾:怠慢。〕
  • ,天子所予。
    既不怠慢也不骄傲,天子因此有赏赐。
    乐只君子,天子命之。
    诸侯君子真开心,天子策命颁给他。
    乐只君子,福禄申
  • 〔申:重复。〕
  • 之。
    诸侯君子真快乐,福禄也一并赐予他。
      维柞之枝,其叶蓬蓬。
      柞树枝条一簇簇,叶子茂密又繁盛。
    乐只君子,殿
  • 〔殿:镇抚。〕
  • 天子之邦。
    诸侯君子真高兴,镇守邦国受天子重视。
    乐只君子,万福攸同。
    诸侯君子真欢喜,万般福气都聚齐。
    平平
  • 〔平平:治理。〕
  • 左右,亦是率从。
    左右属国治理得当,于是全都顺从归依。
      汎汎杨舟,绋
  • 〔绋:粗大的绳索。〕
  • 〔纚:系。〕
  • 维之。
      杨木船儿水中漂,缆绳系好不会跑。
    乐只君子,天子葵
  • 〔葵:借为“揆”,度量。〕
  • 之。
    诸侯君子真愉快,天子量才授予职责。
    乐只君子,福禄膍
  • 〔膍:厚赐。〕
  • 之。
    诸侯君子真舒心,厚赐福禄多关照。
    优哉游哉
  • 〔优哉游哉:悠闲自得的样子。〕
  • ,亦是戾
  • 〔戾:安定。〕
  • 矣。
    从容自在无忧虑,生活安稳多逍遥。

注释

〔菽〕大豆。
〔筥〕亦筐也,方者为筐,圆者为筥。
〔路车〕即辂车,古时天子或诸侯所乘。
〔玄衮〕古代上公礼服,毛传〕“玄衮,卷龙也。”黼(fǔ)〕黑白相间的花纹。
〔觱沸〕泉水涌出的样子。
〔槛泉〕正向上涌出之泉。
〔淠淠〕旗帜飘动。
〔鸾〕一种铃。
〔嚖嚖〕铃声有节奏。
〔届〕到。
〔芾〕蔽膝。
〔邪幅〕裹腿。
〔彼交〕不急不躁。彼,通“匪”。交,通“绞”,急。
〔纾〕怠慢。
〔只〕语助词。
〔申〕重复。
〔殿〕镇抚。
〔平平〕治理。
〔绋〕粗大的绳索。
〔纚〕系。
〔葵〕借为“揆”,度量。
〔膍〕厚赐。
〔优哉游哉〕悠闲自得的样子。
〔戾〕安定。

相关推荐

诗经

《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,称为笙诗六篇(南陔、白华、华黍、由康、崇伍、由仪),反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。

《诗经》,先秦时叫作《诗》或《诗三百》,到了汉代被奉为经典,尊称为《诗经》,列为“五经”之一。 《诗经》是我国最早的诗歌总集,也是我国诗歌现实主义传统的源头。它汇集了从西周初年到春秋中叶(约公元前11世纪至公元前6世纪)的诗歌305篇。《诗经》中的诗当初都是配乐的歌词,按所配乐曲的性质分成风、雅、颂三类。“风”是各地方的民歌民谣;“雅”是正统的宫廷乐歌,用于宴会的典礼;“颂”是祭祀乐歌,用于宫廷宗庙祭祀。《诗经》中主要的表现手法是赋、比、兴。赋是直陈其事,比是借物譬喻,兴是托物起兴。风、雅、颂、赋、比、兴合称“六义”,是古人对《诗经》艺术经验的总结。


古文源 ® 版权所有 ICP备案:渝ICP备08100657号-10