古文源
今天是:日 生肖
  
首页管仲论拼音版

管仲论拼音版

本页最后校对时间:2026/2/19 21:10:33

全文注音

  • guǎn
  • zhòng
  • lùn
  •  
  • běi
  • sòng
  •  
  • xún
  •  
  •  
  •  
  •  
  • guǎn
  • zhòng
  • xiγng
  • wēi
  • gōng
  •  
  • zhū
  • hωu
  •  
  • rǎng
  •  
  • zhōng
  • shēn
  • guω
  • βù
  • qiáng
  •  
  • zhū
  • hωu
  • gǎn
  • pγn
  •  
  • guǎn
  • zhòng
  •  
  • shù
  • diāo
  •  
  •  
  • kāi
  • βāng
  • yòng
  •  
  • wēi
  • gōng
  • hōng
  • luγn
  •  
  • gōng
  • zhēng
  •  
  • huò
  • mγn
  • yán
  •  
  • jiǎn
  • gōng
  •  
  • níng
  • suì
  •  
  • βú
  • gōng
  • zhī
  • chéng
  •  
  • βēi
  • chéng
  • chéng
  • zhī
  •  
  • gγi
  • yǒu
  • suǒ
  • yωu
  •  
  • huò
  • zhī
  • zuò
  •  
  • zuò
  • zuò
  • zhī
  •  
  • yǒu
  • suǒ
  • yωu
  • zhγo
  •  
  • zhī
  • zhì
  •  
  • yuē
  • guǎn
  • zhòng
  •  
  • ér
  • yuē
  • bγo
  • shū
  •  
  • luγn
  •  
  • yuē
  • shù
  • diāo
  •  
  •  
  • kāi
  • βāng
  •  
  • ér
  • yuē
  • guǎn
  • zhòng
  •  
  •  
  • shù
  • diāo
  •  
  •  
  • kāi
  • βāng
  • sān
  •  
  • luγn
  • rén
  • guω
  • zhě
  •  
  • yòng
  • zhī
  • zhě
  •  
  • wēi
  • gōng
  •  
  • βú
  • yǒu
  • shùn
  • ér
  • hòu
  • zhī
  • βγng
  • xiōng
  •  
  • yǒu
  • zhòng
  • ér
  • hòu
  • zhī
  • shγo
  • zhèng
  • mǎo
  •  
  • wēi
  • gōng
  • rén
  •  
  • shǐ
  • 使
  • wēi
  • gōng
  • yòng
  • sān
  • zhě
  •  
  • guǎn
  • zhòng
  •  
  • zhòng
  • zhī
  •  
  • gōng
  • wèn
  • zhī
  • xiγng
  •  
  • dāng
  • shì
  • shí
  •  
  • zhòng
  • qiě
  • tiān
  • xiγ
  • zhī
  • xián
  • zhě
  • duì
  •  
  • ér
  • yán
  • nǎi
  • guò
  • yuē
  •  
  • shù
  • diāo
  •  
  •  
  • kāi
  • βāng
  • sān
  •  
  • βēi
  • rén
  • qíng
  •  
  • jìn
  • ér
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • zhòng
  • wéi
  • wēi
  • gōng
  • guǒ
  • néng
  • yòng
  • sān
  •  
  • zhòng
  • wēi
  • gōng
  • chǔ
  • nián
  •  
  • zhī
  • wēi
  • gōng
  • zhī
  • wéi
  • rén
  •  
  • wēi
  • gōng
  • shēng
  • jué
  • ěr
  •  
  • jué
  •  
  • ér
  • βēi
  • sān
  • zhě
  • suì
  •  
  • chū
  • zhī
  • suǒ
  • yòng
  • zhě
  •  
  • yǒu
  • zhòng
  • yān
  • ěr
  •  
  • zhòng
  •  
  • sān
  • zhě
  • tán
  • guān
  • ér
  • xiāng
  • qìng
  •  
  • zhòng
  • wéi
  • jiāng
  • zhī
  • yán
  • zhí
  • wēi
  • gōng
  • zhī
  • shǒu
  •  
  • βú
  • guω
  • huγn
  • yǒu
  • sān
  •  
  • ér
  • huγn
  • zhòng
  •  
  • yǒu
  • zhòng
  •  
  • sān
  • zhě
  •  
  • sān
  • βū
  • ěr
  •  
  • rán
  •  
  • tiān
  • xiγ
  • shǎo
  • sān
  • zhī
  • zāi
  •  
  • suī
  • wēi
  • gōng
  • xìng
  • ér
  • tīng
  • zhòng
  •  
  • zhū
  • sān
  • rén
  •  
  • ér
  • zhě
  •  
  • zhòng
  • néng
  • shù
  • ér
  • zhī
  •  
  •  
  • zhòng
  • wèi
  • zhī
  • běn
  • zhě
  •  
  • yīn
  • wēi
  • gōng
  • zhī
  • wèn
  •  
  • tiān
  • xiγ
  • zhī
  • xián
  • zhě
  • dγi
  •  
  • zhòng
  • suī
  •  
  • ér
  • guω
  • wèi
  • wéi
  • zhòng
  •  
  • βú
  • huγn
  • sān
  • zhě
  •  
  • yán
  •  
  • shèng
  • wēi
  •  
  • wén
  •  
  • wén
  • gōng
  • zhī
  • cái
  •  
  • guò
  • wēi
  • gōng
  •  
  • chén
  • yòu
  • jiē
  • zhòng
  •  
  • líng
  • gōng
  • zhī
  • nüè
  •  
  • xiγo
  • gōng
  • zhī
  • kuān
  • hòu
  •  
  • wén
  • gōng
  •  
  • zhū
  • hωu
  • gǎn
  • pγn
  • jìn
  •  
  • jìn
  • wén
  • gōng
  • zhī
  • wēi
  •  
  • yωu
  • wéi
  • zhū
  • hωu
  • zhī
  • méng
  • zhǔ
  • bǎi
  • nián
  •  
  • zhě
  •  
  • jūn
  • suī
  • xiγo
  •  
  • ér
  • shγng
  • yǒu
  • lǎo
  • chéng
  • rén
  • yān
  •  
  • wēi
  • gōng
  • zhī
  • hōng
  •  
  • bγi
  •  
  • huò
  •  
  • shì
  • guǎn
  • zhòng
  •  
  • ér
  • zhòng
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • βú
  • tiān
  • xiγ
  • wèi
  • cháng
  • xián
  • zhě
  •  
  • gγi
  • yǒu
  • yǒu
  • chén
  • ér
  • jūn
  • zhě
  •  
  • wēi
  • gōng
  • zγi
  • yān
  •  
  • ér
  • yuē
  • tiān
  • xiγ
  • βù
  • yǒu
  • guǎn
  • zhòng
  • zhě
  •  
  • xìn
  •  
  • zhòng
  • zhī
  • shū
  •  
  • yǒu
  • jiāng
  • lùn
  • bγo
  • shū
  •  
  • bīn
  • zhī
  • wéi
  • rén
  •  
  • qiě
  • shū
  • duǎn
  •  
  • shì
  • xīn
  • wéi
  • shù
  • zhě
  • jiē
  • tuō
  • guω
  •  
  • ér
  • yòu
  • zhī
  • jiāng
  •  
  • shū
  • dγn
  • mγn
  • xìn
  •  
  • guān
  • shǐ
  • qiū
  •  
  • néng
  • jìn
  •  
  • ér
  • tuì
  • 退
  • xiá
  •  
  • yǒu
  • shēn
  • hòu
  • zhī
  • jiγn
  •  
  • xiāo
  • qiě
  •  
  • cáo
  • shēn
  • dγi
  •  
  • chén
  • zhī
  • yòng
  • xīn
  •  
  •  
  • βú
  • guω
  • rén
  • xīng
  •  
  • rén
  • wáng
  •  
  • xián
  • zhě
  • bēi
  • shēn
  • zhī
  •  
  • ér
  • yōu
  • guω
  • zhī
  • shuāi
  •  
  • βù
  • yǒu
  • xián
  • zhě
  •  
  • ér
  • hòu
  •  
  • guǎn
  • zhòng
  • zhě
  •  
  • zāi
  •  

原文

管仲论
[北宋]苏洵

  管仲相威公,霸诸侯,攘夷狄,终其身齐国富强,诸侯不敢叛。管仲死,竖刁、易牙、开方用,威公薨于乱,五公子争立,其祸蔓延,讫简公,齐无宁岁。夫功之成,非成于成之日,盖必有所由起;祸之作,不作于作之日,亦必有所由兆。故齐之治也,吾不曰管仲,而曰鲍叔。及其乱也,吾不曰竖刁、易牙、开方,而曰管仲。何则?竖刁、易牙、开方三子,彼固乱人国者,顾其用之者,威公也。夫有舜而后知放四凶,有仲尼而后知去少正卯。彼威公何人也?顾其使威公得用三子者,管仲也。仲之疾也,公问之相。当是时也,吾意以仲且举天下之贤者以对。而其言乃不过曰:竖刁、易牙、开方三子,非人情,不可近而已。
  呜呼!仲以为威公果能不用三子矣乎?仲与威公处几年矣,亦知威公之为人矣乎?威公声不绝于耳,色不绝于目,而非三子者则无以遂其欲。彼其初之所以不用者,徒以有仲焉耳。一日无仲,则三子者可以弹冠而相庆矣。仲以为将死之言可以絷威公之手足耶?夫齐国不患有三子,而患无仲。有仲,则三子者,三匹夫耳。不然,天下岂少三子之徒哉?虽威公幸而听仲,诛此三人,而其余者,仲能悉数而去之耶?呜呼!仲可谓不知本者矣。因威公之问,举天下之贤者以自代,则仲虽死,而齐国未为无仲也。夫何患三子者?不言可也。五伯莫盛于威、文,文公之才,不过威公,其臣又皆不及仲;灵公之虐,不如孝公之宽厚。文公死,诸侯不敢叛晋,晋袭文公之余威,犹得为诸侯之盟主百余年。何者?其君虽不肖,而尚有老成人焉。威公之薨也,一败涂地,无惑也,彼独恃一管仲,而仲则死矣。
  夫天下未尝无贤者,盖有有臣而无君者矣。威公在焉,而曰天下不复有管仲者,吾不信也。仲之书,有记其将死论鲍叔、宾胥无之为人,且各疏其短。是其心以为数子者皆不足以托国。而又逆知其将死,则其书诞谩不足信也。吾观史鰌,以不能进蘧伯玉,而退弥子瑕,故有身后之谏。萧何且死,举曹参以自代。大臣之用心,固宜如此也。夫国以一人兴,以一人亡。贤者不悲其身之死,而忧其国之衰,故必复有贤者,而后可以死。彼管仲者,何以死哉?

对照翻译

      管仲相威公,霸诸侯,攘
  • 〔攘:排斥。〕
  • 夷狄,终其身齐国富强,诸侯不敢叛。
      管仲担任丞相辅佐齐桓公,使齐国称霸于诸侯,抵御并打击了夷、狄等外族的侵扰,终其一生让齐国保持富强,诸侯不敢背叛。
    管仲死,竖刁、易牙、开方用,威公薨于乱,五公子
  • 〔五公子:指齐桓公的五个儿子,即公子武孟公子昭(后来的齐孝公)公子潘公子商人公子元。〕
  • 争立,其祸蔓延,讫
  • 〔讫:直到。〕
  • 简公
  • 〔简公:齐简公。〕
  • ,齐无宁岁。
    然而,管仲去世后,竖刁、易牙、开方得到重用,齐桓公最终死于宫廷内乱,五位公子争夺君位,这场祸乱延续不断,直到齐简公时,齐国没有一年是安宁的。
    夫功之成,非成于成之日,盖必有所由起;
    功业的完成,并不是在成功那一天才开始的,必然有其促成的因素;
    祸之作,不作于作之日,亦必有所由兆
  • 〔兆:预兆,证候,迹象。〕
    祸乱的发生,也不是在作乱之时才突然爆发的,也必定有其根源和预兆。
    故齐之治也,吾不曰管仲,而曰鲍叔。
    因此,齐国的安定与强盛,我不说是由于管仲,而要说是因为鲍叔。
    及其乱也,吾不曰竖刁、易牙、开方,而曰管仲。
    至于齐国的祸乱,我不说是由于竖刁、易牙、开方,而要说是因为管仲。
    何则?
    为什么呢?
    竖刁、易牙、开方三子,彼固乱人国者,顾其用之者,威公也。
    竖刁、易牙、开方三人本就是扰乱国家的人,但重用他们的却是齐桓公。
    夫有舜而后知放四凶
  • 〔四凶:旧传共工(古代的世族官)驩兜(人名)三苗(古族名,这里指其族首领)鲧(人名)为尧时的四凶。〕
  • ,有仲尼而后知去少正卯
  • 〔有仲尼而后知去少正卯:据《史记·孔子世家》载,少正卯是鲁国人,曾讲学而门徒众多,孔子当大司寇后将其杀害。但少正卯可能无其人而孔子杀少正卯也无其事。〕
    舜之所以流放四凶,孔子之所以诛杀少正卯,都是因为他们知道如何清除危害。
    彼威公何人也?
    那么,齐桓公是什么样的人呢?
    顾其使威公得用三子者,管仲也。
    回过头来看,使桓公重用这三个人的,不正是管仲吗?
    仲之疾也,公问之相。
    当管仲病危时,桓公询问谁可以接替丞相之职。
    当是时也,吾意以仲且举天下之贤者以对。
    当时,我以为管仲会推荐天下最贤能的人来回答。
    而其言乃不过曰:
    然而,他的回答只是:“
    竖刁、易牙、开方三子,非人情
  • 〔非人情:管仲认为他们不合人情。相传,竖刁为进齐宫而自阉,易牙杀子而迎合君主,开方原本是卫国的公子,后来抛弃了父母来到齐国侍奉齐桓公。〕
  • ,不可近而已。
    竖刁、易牙、开方这三人,不懂人情,不能亲近。”
      呜呼!
      唉!
    仲以为威公果能不用三子矣乎?
    管仲真的以为桓公能够不用这三人吗?
    仲与威公处几年矣,亦知威公之为人矣乎?
    管仲与桓公相处多年,难道还不了解他的为人吗?
    威公声不绝于耳,色不绝于目,而非三子者则无以遂其欲。
    桓公是一个音乐不停于耳、美色不离于眼的人,如果没有这三人,就无法满足他的欲望。
    彼其初之所以不用者,徒以有仲焉耳。
    他起初不重用他们,只是因为管仲还在。
    一日无仲,则三子者可以弹冠而相庆
  • 〔弹冠(tánguān)而相庆:据《汉书》记载,王吉和贡禹是好朋友,取舍相同,世称“王吉在位,贡禹弹冠”,后用“弹冠相庆”形容即将做官。弹冠,弹去帽子上的灰尘。〕
  • 矣。
    一旦管仲去世,这三人自然弹冠相庆。
    仲以为将死之言可以絷
  • 〔絷(zhí):用绳索绊住马足,这里是束缚的意思。〕
  • 威公之手足耶?
    管仲难道真以为自己的遗言就能束缚住桓公吗?
    夫齐国不患有三子,而患无仲。
    齐国真正需要担心的,不是有这三人存在,而是没有管仲。
    有仲,则三子者,三匹夫
  • 〔匹夫:这里指普通人。〕
  • 耳。
    只要有管仲在,这三人不过是一介庸人罢了。
    不然,天下岂少三子之徒哉?
    如果不是这样,天下难道会缺少像这三人一样的人吗?
    虽威公幸而听仲,诛此三人,而其余者,仲能悉数而去之耶?
    即使桓公侥幸听从了管仲的话,杀了这三人,但其余类似的人,管仲能一个不剩地除掉吗?
    呜呼!
    唉!
    仲可谓不知本者矣。
    管仲真是不懂得从根本上去解决问题啊!
  • 〔因:顺着,趁着。〕
  • 威公之问,举天下之贤者以自代,则仲虽死,而齐国未为无仲也。
    如果他趁桓公询问时,推荐天下的贤人来接替自己,那么即使管仲死了,齐国也不会失去管仲。
    夫何患三子者?
    这三人又有什么可怕的呢?
    不言可也。
    甚至根本不必提起他们!
    五伯
  • 〔五伯:春秋五霸。〕
  • 莫盛于威、文,文公之才,不过威公,其臣又皆不及仲;
    五霸之中,没有比齐桓公和晋文公更强的了,晋文公的才能虽然不及齐桓公,但他的大臣也不如管仲那样出色。
    灵公
  • 〔灵公:指晋灵公,因暴虐,在位年时被杀。〕
  • 之虐,不如孝公
  • 〔孝公:指齐孝公,齐桓公之子。齐桓公死后,齐孝公在宋国的支持下夺得了王位。〕
  • 之宽厚
  • 〔宽厚:宽容仁厚。〕
    晋灵公暴虐无道,远不如齐孝公宽厚仁慈。
    文公死,诸侯不敢叛晋,晋袭文公之余威,犹得为诸侯之盟主百余年。
    然而,晋文公死后,诸侯却不敢背叛晋国,晋国凭借文公留下的余威,还能在百年间担任盟主。
    何者?
    为什么呢?
    其君虽不肖
  • 〔肖:这里是贤明的意思。〕
  • ,而尚有老成人
  • 〔老成人:原指“年老成德之人”,后指阅历多而办事稳重的人。〕
  • 焉。
    因为即使君主不够贤明,还有老成持重的大臣支撑大局。
    威公之薨也,一败涂地,无惑
  • 〔惑:这里指困惑不解。〕
  • 也,彼独恃一管仲,而仲则死矣。
    而桓公死后,齐国迅速衰败,这是毫无疑问的,因为他仅仅依靠一个管仲,而管仲却已经去世了。
      夫天下未尝无贤者,盖有有臣而无君者矣。
      天下并非没有贤人,而是有贤臣却没有明君。
    威公在焉,而曰天下不复有管仲者,吾不信也。
    桓公在世时,就声称天下再没有像管仲这样的人才,我实在难以相信。
    仲之书
  • 〔仲之书:指《管子》。〕
  • ,有记其将死论鲍叔、宾胥无之为人,且各疏其短。
    管仲的书中记载了他临终前对鲍叔牙、宾胥无等人的评价,并指出他们的短处。
    是其心以为数子者皆不足以托国。
    这说明他认为这几个人都无法承担国家重任。
    而又逆知其将死,则其书诞谩
  • 〔诞谩(dànmàn):荒诞无稽。〕
  • 不足信也。
    而且,他在预料自己将死时写下的这部书,实在是荒诞不经,根本不值得相信。
    吾观史鰌,以不能进蘧伯玉
  • 〔蘧(qú)伯玉:即蘧瑗,春秋时卫国大夫,卫灵公时贤臣,天下闻名,孔子很敬重他。〕
  • ,而退弥子瑕
  • 〔弥子瑕(xiá):春秋时卫国大夫,善于奉承,曾深得卫灵公宠爱。〕
  • ,故有身后之谏
  • 〔身后之谏:据《史记·孔子世家》记载,史死后,让儿子不依照礼制停放尸体,国君如果问,便说自己未能进蘧伯玉而退弥子瑕。〕
    我看到史鳅,因为生前未能举荐蘧伯玉、斥退弥子瑕,临终时特意嘱咐家人劝谏国君。
    萧何且死,举曹参以自代
  • 〔萧何且死,举曹参以自代:据《史记·萧相国世家》载,萧何死前推举曹参为相。〕
    萧何临死前,也推荐曹参代替自己。
    大臣之用心,固宜如此也。
    作为大臣,本来就应该如此用心!
    夫国以一人兴,以一人亡。
    国家可以因一个人而兴盛,也可以因一个人而灭亡。
    贤者不悲其身之死,而忧其国之衰,故必复有贤者,而后可以死。
    贤人不会为自己的死亡感到悲伤,而是担忧国家的衰败,因此必须推选出新的贤能之人,然后才可以安心离世。
    彼管仲者,何以死哉?
    那么,管仲凭什么可以心安理得地死去呢?

注释

〔管仲〕名夷吾,又名敬仲,颍上(今安徽颍上)人,春秋时期齐国的政治家军事家。
〔桓公〕即齐桓公。桓,南宋版避宋钦宗赵桓讳而均作“威”。
〔攘〕排斥。
〔竖刁易牙开方〕三人都是齐桓公时期备受宠幸的近臣。
〔薨(hōng)〕古代称诸侯死。
〔五公子〕指齐桓公的五个儿子,即公子武孟公子昭(后来的齐孝公)公子潘公子商人公子元。
〔讫〕直到。
〔简公〕齐简公。
〔兆〕预兆,证候,迹象。
〔鲍叔〕姓鲍名叔牙,史称鲍叔,春秋时期齐国的著名大夫,善于知人,管仲之被重用,出自他的推荐。
〔四凶〕旧传共工(古代的世族官)驩兜(人名)三苗(古族名,这里指其族首领)鲧(人名)为尧时的四凶。
〔有仲尼而后知去少正卯〕据《史记·孔子世家》载,少正卯是鲁国人,曾讲学而门徒众多,孔子当大司寇后将其杀害。但少正卯可能无其人而孔子杀少正卯也无其事。
〔非人情〕管仲认为他们不合人情。相传,竖刁为进齐宫而自阉,易牙杀子而迎合君主,开方原本是卫国的公子,后来抛弃了父母来到齐国侍奉齐桓公。
〔弹冠(tánguān)而相庆〕据《汉书》记载,王吉和贡禹是好朋友,取舍相同,世称“王吉在位,贡禹弹冠”,后用“弹冠相庆”形容即将做官。弹冠,弹去帽子上的灰尘。
〔絷(zhí)〕用绳索绊住马足,这里是束缚的意思。
〔匹夫〕这里指普通人。
〔因〕顺着,趁着。
〔五伯〕春秋五霸。
〔桓文〕齐桓公晋文公。
〔灵公〕指晋灵公,因暴虐,在位年时被杀。
〔孝公〕指齐孝公,齐桓公之子。齐桓公死后,齐孝公在宋国的支持下夺得了王位。
〔宽厚〕宽容仁厚。
〔肖〕这里是贤明的意思。
〔老成人〕原指“年老成德之人”,后指阅历多而办事稳重的人。
〔惑〕这里指困惑不解。
〔仲之书〕指《管子》。
〔诞谩(dànmàn)〕荒诞无稽。
〔史(qiú)〕字子鱼,也叫史鱼,春秋时期卫国大夫。
〔蘧(qú)伯玉〕即蘧瑗,春秋时卫国大夫,卫灵公时贤臣,天下闻名,孔子很敬重他。
〔弥子瑕(xiá)〕春秋时卫国大夫,善于奉承,曾深得卫灵公宠爱。
〔身后之谏〕据《史记·孔子世家》记载,史死后,让儿子不依照礼制停放尸体,国君如果问,便说自己未能进蘧伯玉而退弥子瑕。
〔萧何且死,举曹参以自代〕据《史记·萧相国世家》载,萧何死前推举曹参为相。

相关推荐

苏洵

  苏洵(1009年5月22日~1066年5月21日),字明允,自号老泉,出生于眉州眉山(今属四川眉山),北宋文学家,与其子苏轼、苏辙并以文学著称于世,世称“三苏”,均被列入“唐宋八大家”。苏洵擅长于散文,尤其擅长政论,议论明畅,笔势雄健,著有《嘉祐集》二十卷,及《谥法》三卷,均与《宋史本传》并传于世。

中國歷代人名大辭典:【生卒】:1009—1066
宋眉州眉山人,字明允,號老泉。年二十七始發憤為學,歲余舉進士,又舉茂才異等,皆不中。遂閉門苦讀,精通六經、百家之說。仁宗嘉祐元年,攜子蘇軾、蘇轍赴試京師。歐陽修上其所著文二十二篇,士大夫爭相傳閱。除試秘書省校書郎。以文安縣主簿參與修纂建隆以來禮書,名《太常因革禮》,書成而卒。擅長古文,為唐宋八大家之一,與子軾、轍合稱三蘇。有《謚法》、《嘉祐集》。


古文源 ® 版权所有 ICP备案:渝ICP备08100657号-10