古文源
今天是:日 生肖
  
首页子产论尹何为邑拼音版

子产论尹何为邑拼音版

本页最后校对时间:2025/7/26 23:30:04

全文注音

  • chǎn
  • lùn
  • yǐn
  • wéi
  •  
  • chūn
  • qiū
  • guó
  •  
  • zuǒ
  • qiū
  • míng
  •  
  •  
  •  
  •  
  • shω
  • 使
  • yωn
  • wéi
  •  
  • chǎn
  • yuγ
  •  
  •  
  • shào
  •  
  • wèi
  • zhī
  • fǒu
  •  
  •  
  • yuγ
  •  
  •  
  • yuàn
  •  
  • ài
  • zhī
  •  
  • pàn
  •  
  • shω
  • 使
  • wǎng
  • ér
  • βué
  • yān
  •  
  • zhī
  • zhì
  •  
  •  
  • chǎn
  • yuγ
  •  
  •  
  •  
  • rén
  • zhī
  • ài
  • rén
  •  
  • qiú
  • zhī
  •  
  • jīn
  • ài
  • rén
  • zhèng
  •  
  • yóu
  • wèi
  • néng
  • cāo
  • dāo
  • ér
  • shω
  • 使
  •  
  • shāng
  • shí
  • duō
  •  
  • zhī
  • ài
  • rén
  •  
  • shāng
  • zhī
  • ér
  •  
  • shuí
  • gǎn
  • qiú
  • ài
  •  
  • zhèng
  • guó
  •  
  • dòng
  •  
  • dònɡ
  • zhé
  • cuī
  • bγnɡ
  •  
  • qiáo
  • jiāng
  • yān
  •  
  • gǎn
  • bu
  • jìn
  • yán
  •  
  • yǒu
  • měi
  • jωn
  •  
  • shω
  • 使
  • rén
  • βué
  • zhì
  • yān
  •  
  • guān
  •  
  • shγn
  • zhī
  • suǒ
  •  
  • ér
  • shω
  • 使
  • βué
  • zhě
  • zhì
  • yān
  •  
  • wéi
  • měi
  • jωn
  •  
  • duō
  •  
  • qiáo
  • wén
  • βué
  • ér
  • hòu
  • zhèng
  •  
  • wèi
  • wén
  • zhèng
  • βué
  • zhě
  •  
  • ruò
  • ɡuǒ
  • βíng
  •  
  • yǒu
  • suǒ
  • hài
  •  
  • tián
  • liè
  •  
  • shè
  • guàn
  •  
  • néng
  • huò
  • qín
  •  
  • ruò
  • wèi
  • chánɡ
  • dγng
  • chγ
  • shè
  •  
  • bài
  • shì
  •  
  • βiá
  • huò
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • yuγ
  •  
  •  
  • shàn
  • zāi
  •  
  • mωn
  •  
  • wén
  • jūn
  • zhī
  • zhě
  •  
  • yuǎn
  • zhě
  •  
  • βiǎo
  • rén
  • zhī
  • βiǎo
  • zhě
  •  
  • jìn
  • zhě
  •  
  •  
  • βiǎo
  • rén
  •  
  • zài
  • shγn
  •  
  • zhī
  • ér
  • shèn
  • zhī
  •  
  • guān
  •  
  •  
  • suǒ
  • shγn
  •  
  • yuǎn
  • ér
  • màn
  • zhī
  •  
  • wγi
  • zhī
  • yán
  •  
  • zhī
  •  
  • yuγ
  •  
  •  
  • wéi
  • zhèng
  • guó
  •  
  • wéi
  • jiā
  •  
  • yān
  •  
  •  
  •  
  • jīn
  • ér
  • hòu
  • zhī
  •  
  • jīn
  • qωng
  • suī
  • jiā
  •  
  • tīng
  • zi
  • ér
  • βíng
  •  
  •  
  • chǎn
  • yuγ
  •  
  •  
  • rén
  • βīn
  • zhī
  • tóng
  •  
  • miàn
  • yān
  •  
  • ɡǎn
  • wèi
  • miàn
  • miàn
  •  
  • βīn
  • suǒ
  • wèi
  • wγi
  •  
  • gào
  •  
  •  
  • wéi
  • zhōng
  •  
  • wěi
  • zhèng
  • yān
  •  
  • chǎn
  • shì
  • néng
  • wéi
  • zhèng
  • guó
  •  

原文

子产论尹何为邑
[春秋鲁国]左丘明

  子皮欲使尹何为邑。子产曰:“少,未知可否。”子皮曰:“愿,吾爱之,不吾叛也。使夫往而学焉,夫亦愈知治矣。”子产曰:“不可。人之爱人,求利之也。今吾子爱人则以政。犹未能操刀而使割也,其伤实多。子之爱人,伤之而已,其谁敢求爱于子?子于郑国,栋也。栋折榱崩,侨将厌焉,敢不尽言?子有美锦,不使人学制焉。大官大邑,身之所庇也,而使学者制焉。其为美锦,不亦多乎?侨闻学而后入政,未闻以政学者也。若果行此,必有所害。譬如田猎,射御贯,则能获禽;若未尝登车射御,则败绩厌覆是惧,何暇思获?
  子皮曰:“善哉!虎不敏。吾闻君子务知大者、远者,小人务知小者、近者。我,小人也。衣服附在吾身,我知而慎之;大官、大邑,所以庇身也,我远而慢之。微子之言,吾不知也。他日我曰:‘子为郑国,我为吾家,以庇焉,其可也。’今而后知不足。自今请虽吾家,听子而行。”子产曰:“人心之不同,如其面焉。吾岂敢谓子面如吾面乎?抑心所谓危,亦以告也。”子皮以为忠,故委政焉。子产是以能为郑国。

对照翻译

      子皮欲使尹何
  • 〔尹何:子皮的年轻的家臣。〕
  • 为邑。
      子皮想让尹何去管理一个采邑。
    子产曰:“
    子产说:“
    少,未知可否。”
    尹何年纪还轻,不知道他能不能胜任。”
    子皮曰:“
    子皮说:“
  • 〔愿:谨慎老实。〕
  • ,吾爱之,不吾叛也。
    这个人忠厚老实,我很喜欢他,他肯定不会背叛我的。
    使夫往而学焉,夫亦愈知治矣。”
    让他去那里学习一下,以后就能更懂得怎么治理政事了。”
    子产曰:“
    子产说:“
    不可。
    不行啊。
    人之爱人,求利之也。
    如果一个人真的喜欢另一个人,就应该想办法让他得到好处。
    今吾子爱人则以政。
    现在您因为喜欢一个人,就让他去管理政事。
    犹未能操刀而使割也,其伤实多。
    这就好比让一个根本不会拿刀的人去割肉,最后多半会伤到自己。
    子之爱人,伤之而已,其谁敢求爱于子?
    您所谓的爱他,实际上是在害他,这样的话,以后谁还敢求得您的喜爱呢?
    子于郑国,栋也。
    您在郑国就像房屋的栋梁一样重要。
    栋折榱
  • 〔榱:屋椽子。〕
  • 崩,侨将厌焉,敢不尽言?
    如果栋梁断了,屋椽自然会塌下来,我也会被压在下面,所以我怎么能不说出自己的全部想法呢?
    子有美锦,不使人学制焉。
    比如说,如果您有一块漂亮的锦缎,您肯定不会让人用它来练习剪裁衣服吧。
    大官大邑,身之所庇也,而使学者制焉。
    担任大官、治理大邑,这些都是关系到人们身家性命的大事,却让一个正在学习的人去负责。
    其为美锦,不亦多乎?
    大官大邑和美丽的锦缎相比,难道不是更加重要吗?
    侨闻学而后入政,未闻以政学者也。
    我只听说过要先学好了本事再去管理政事,没听说过用管理政事的方式来学习的。
    若果行此,必有所害。
    如果真这样做了,一定会出问题。
    譬如田猎,射御贯
  • 〔贯:通“惯”,习惯。〕
  • ,则能获禽;
    打个比方,就像打猎一样,射箭、驾车这些技能都练熟了,才能捕获到猎物;
    若未尝登车射御,则败绩厌覆是惧,何暇思获?
    如果从来都没上过车、射过箭、驾过车,总是担心翻车出事故,那哪里还有心思去捕获猎物呢?”
      子皮曰:“
      子皮说:“
    善哉!
    说得太好了!
    虎不敏。
    我真是笨啊。
    吾闻君子务知大者、远者,小人务知小者、近者。
    我听说过,君子总是努力去了解那些重大而长远的事情,而小人只会关注眼前的小事。
    我,小人也。
    我就是个小人啊!
    衣服附在吾身,我知而慎之;
    衣服穿在我身上,我知道要爱惜;
    大官、大邑,所以庇身也,我远而慢
  • 〔慢:轻忽。〕
  • 之。
    可是大官、大邑这些关系到身家性命的事,我却当成是遥远的事情给忽略了。
  • 〔微:无。〕
  • 子之言,吾不知也。
    如果没有您这番话,我还真不懂这个道理。
    他日我曰:“
    以前我说过:“
    子为郑国,我为吾家,以庇焉,其可也。
    您治理郑国,我治理我的封地,在您的庇护下,我的封地应该也能治理好。’
    今而后知不足。’
    现在才知道,这样做还是不够的。
    自今请虽吾家,听子而行。”
    从今以后,我请您允许,即便是治理我的封地,也要听从您的意见。”
    子产曰:“
    子产说:“
    人心之不同,如其面焉。
    每个人的心思都不一样,就像每个人的长相都不相同一样。
    吾岂敢谓子面如吾面乎?
    我哪敢说您的想法跟我一样呢?
    抑心所谓危,亦以告也。”
    不过,只要我认为有危险的事情,我还是会告诉您的。”
    子皮以为忠,故委政焉。
    子皮觉得子产非常忠诚可靠,于是就把郑国的政事交给他去管理。
    子产是以能为郑国。
    子产也因此能够顺利治理郑国。

注释

〔子皮〕名罕虎,字子皮,郑卿公孙舍之子,代父为上卿。
〔尹何〕子皮的年轻的家臣。
〔为〕作动词用,治。
〔邑〕这里泛指一般采邑。
〔子产〕公孙侨,字子产。春秋时有名的政治家。郑简公时为执政大夫,积极倡导改革。
〔愿〕谨慎老实。
〔榱〕屋椽子。
〔厌〕通“压”。
〔庇〕掩护。这里是寄托的意思。
〔御〕驾驶车马。
〔贯〕通“惯”,习惯。
〔慢〕轻忽。
〔微〕无。
〔家〕指古代大夫的封地。

相关推荐

左丘明

  左丘明(前556年-前451年),姓丘,名明。汉族,春秋末期鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人。相传为春秋末期曾任鲁国史官,是中国古代伟大的史学家、文学家、思想家、军事家。晚年双目失明,相传著有中国重要的史书巨著《左氏春秋》(又称《左传》)和《国语》,两书记录了不少西周、春秋的重要史事,保存了具有很高价值的原始资料。由于史料翔实,文笔生动,引起了古今中外学者的爱好和研讨。被誉为“文宗史圣”“经臣史祖”。孔子、司马迁均尊左丘明为“君子”。历代帝王多有敕封:唐封经师;宋封瑕丘伯和中都伯;明封先儒和先贤。

中國歷代人名大辭典:春秋時魯國人。左氏,名丘明,一說左丘氏,名明。傳為魯國史官。或謂與孔子同時。孔子曾稱贊他的為人。相傳他據《春秋》紀年集各國史料撰《左氏春秋》(即《左傳》)。又傳《國語》亦為其所著。


古文源 ® 版权所有 ICP备案:渝ICP备08100657号-10