臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。
逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。臣以供养无主,辞不赴命。诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。臣之进退,实为狼狈。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。母、孙二人,更相为命,是以区区不能废远。
臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。乌鸟私情,愿乞终养。臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土实所共鉴。愿陛下矜愍愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。臣生当陨首,死当结草。臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。
选自《文选》卷三十七(上海古籍出版社1986年版)。原题作《陈情事表》,后简称为《陈情表》。 陈,陈述。李密(224—287),一名虔,字令伯,犍为武阳(今四川彭山)人。曾仕蜀汉,晋朝建立后,晋武帝征召他任太子洗(xiǎn)马时,他写了这篇表。
〔险衅〕艰难祸患,指命运不好。险,坎坷。衅,祸患。
〔夙遭闵凶〕小时候就遭遇不幸之事,指自己幼年父死母嫁。夙,早年。闵凶,忧患凶丧之事。
〔见背〕弃我而去,指尊长去世。
〔行年〕年岁,年龄。
〔舅夺母志〕舅父强行改变了母亲想守节的志向。这是母亲改嫁的委婉说法。
〔愍〕怜惜。
〔不行〕不会走路。这里形容柔弱。
〔零丁〕孤独的样子。
〔成立〕成人自立。
〔鲜(xiǎn)〕少。这里是“没有”的意思。
〔门衰祚(zuò)薄〕家门衰微,福分浅薄。
〔祚,福分。
〔儿息〕子嗣。
〔外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲〕在外没有什么近亲。外,指自己一房之外的亲族。古代以亲属关系的远近确定丧服和服丧的时间。期,穿一年孝服的亲族。功,穿大功服(九个月)小功服(五个月)的亲族。这都指关系比较近的亲属。强近,勉强算是亲近的。
〔应门〕指守候和应接叩门。
〔五尺之僮〕指儿童小孩子。
〔茕(qióng)茕孑(jié)立〕孤单无依靠地独自生活。茕茕,孤单的样子。孑,孤单。
〔形影相吊〕身体和影子互相安慰。吊,安慰。
〔夙婴疾病〕早已疾病缠身。婴,缠绕。
〔蓐(rù)〕草垫子。
〔废离〕停止侍奉而离开(祖母)。
〔逮奉圣朝〕意思是到了晋朝建立。逮,及至。
〔奉,承奉。圣朝,指晋朝。
〔沐浴清化〕(自己)受到晋朝清明教化的润泽。沐浴,这里指承受恩泽。清化,清明的教化。
〔前太守臣逵〕从前太守名逵的(姓不详)。
〔察〕经考察后予以推举。
〔孝廉〕汉代所设荐举人才的一种科目,推举孝顺父母品行方正的人。晋时仍保留此制。
〔后刺史臣荣〕后来刺史名荣的(姓不详)。刺史,州的最高行政长官,这里指益州刺史。
〔秀才〕汉代所设选拔人才的一种科目,推举优秀人才。晋时仍保留此制。与科举考试的“秀才”不同。
〔供养无主〕供养祖母之事没有人来做。主,主事的人。
〔辞不赴命〕辞谢而未接受任命。
〔拜臣郎中〕任命我为郎中。拜,授官。郎中,尚书省的属官。
〔除〕授官。
〔洗马〕即太子洗马,太子的侍从官。
〔猥(wěi)〕谦辞,辱。
〔当侍东宫〕承担侍奉太子的职务。东宫,指太子,太子居东宫。
〔非臣陨首所能上报〕(皇帝的恩遇)不是我用生命所能报答的。陨首,头落地,指不惜性命。
〔具以表闻〕(把自己的苦衷)在奏表中一一呈报。闻,使上闻报告。
〔切峻〕急切严厉。
〔逋(bū)慢〕有意拖延,怠慢上命。逋,逃避。慢,怠慢轻慢。
〔郡县〕指郡县的官员。
〔州司〕州官。
〔星火〕流星。
〔日笃〕一天比一天沉重。笃,病重。
〔告诉不许〕向上申诉不被许可。告诉,申诉(苦衷)。
〔狼狈〕形容进退两难的窘状。
〔故老〕元老,旧臣。
〔矜育〕怜惜养育。矜,怜悯。
〔少仕伪朝〕年轻时做伪朝的官。伪朝,非正统的朝廷或非法政府,指蜀汉。
〔郎署〕郎官的衙署。李密在蜀汉曾任郎中和尚书郎。
〔本图宦达〕本来就希图官职显达。
〔不矜名节〕并不想顾惜名誉与节操。矜,看重推崇。名节,名誉与节操。
〔过蒙拔擢(zhuó)〕过分地受到提拔。拔擢,提拔擢升。
〔宠命〕加恩特赐的任命。对上司任命的敬辞。
〔优渥(wò)〕优厚。
〔盘桓〕犹疑不决的样子。
〔希冀〕这里指非分的愿望。
〔日薄西山〕太阳快要落山。这里比喻人的寿命即将终了。薄,迫近。
〔奄奄〕气息微弱将要断气的样子。
〔危浅〕垂危。
〔朝不虑夕〕早晨不能想到晚上怎样。意思是随时都可能离世。
〔更相为命〕相依为命。更相,相互。
〔区区〕自己的私情。
〔废远〕停止奉养而远离(祖母)。
〔乌鸟〕乌鸦。传说乌鸦能反哺其母,常比喻孝亲之人。
〔愿乞终养〕希望求得奉养祖母以终其天年。
〔辛苦〕辛酸悲苦。
〔二州牧伯〕指太守逵与刺史荣。二州,指梁州和益州。牧伯,称州郡长官。
〔所见明知〕明明白白知道的。见,表被动。
〔皇天后土实所共鉴〕天地神明实在也都看得清清楚楚的。鉴,照察审辨。
〔矜愍〕怜恤。
〔愚诚〕谦辞,指自己的诚意衷情。
〔听〕任从。这里指应许。
〔庶刘侥幸,保卒余年〕意思是,希望刘氏能幸运地(蒙您恩典),(得以)终其余年。庶,希望。
〔死当结草〕《左传·宣公十五年》记载,晋大夫魏武子临死时,嘱咐他儿子魏颗把自己的爱妾杀了殉葬。魏颗没有照办而把她嫁了出去。后来魏颗与秦将杜回作战,看见一个老人结草,把杜回绊倒,因此擒获杜回。魏颗夜间梦见这个老人,自称是那个再嫁之妾的父亲,特来报恩。后世用“结草”代指报恩。
〔犬马怖惧之情〕这是臣子谦卑的话,用犬马自比。
〔拜表〕上表章。
李密(224年-287年),字令伯,一名虔,犍为武阳(今四川彭山)人。幼年丧父,母何氏改嫁,由祖母抚养成人。后李密以对祖母孝敬甚笃而名扬于乡里。师事当时著名学者谯周,博览五经,尤精《春秋左传》。初仕蜀汉为尚书郎。蜀汉亡,晋武帝召为太子洗马,李密以祖母年老多病、无人供养而力辞。祖母去世后,方出任太子洗马,迁汉中太守。后免官,卒于家中。著有《述理论》十篇,不传世。《华阳国志》、《晋书》均有李密传。
《大辞海》:李密(224—287)西晋犍为武阳(今四川彭山东)人,一名虔,字令伯。师事谯周,少仕蜀为郎。晋武帝征为太子洗马,以父早亡,母再嫁,与祖母刘氏相依为命,因上《陈情表》固辞。刘氏死,方至京师洛阳。先后任洗马、温令、汉中太守等官。
《中国文学家大词典》:(224—287)三国蜀﹑晋间散文家。密一作宓。字令伯。犍为武阳(今四川彭山)人。生六月,父亡,母改嫁,赖祖母抚养成人。师事谯周,博览多闻,尤精《春秋左传》。事祖母以孝闻。后主时,州辟从事,为尚书郎,大将军主簿,太子洗马。奉使聘吴。蜀平,讲学授徒,邓艾请为主簿,辞不往。晋武帝征为郎,泰始三年(267),立太子,征为太子洗马,皆以祖母刘氏年迈,无人奉养,不应命。上疏自陈。帝赐奴婢二人,命郡县供养刘氏。刘氏旋卒,密约于泰始七八年间赴洛阳,官尚书郎,为张华所赏。转温令。咸宁四年(278),羊祜卒,嗣子不及时赴丧,密遣户曹赍移推毂遣之。中山诸王每过温县,责求供给,拒之,以是势贵之家惮其秉公直道。去官,为州大中正。以朝廷无援手者,迁汉中太守。武帝赐饯,诏令赋诗,有“官中无人,不如归田”之语,帝览之不悦。在汉中一年,为都官从事奏免,居家。太康八年(287),卒。年六十四。密工文学,谯周门人以密与陈寿比为子游﹑子夏。与皇甫谧等善,议论往返,言经训诂,众人服其理趣。有《述理论》十篇,佚。尝注释河内赵子声诔﹑诗﹑赋二十余篇。《隋书·经籍志》录“汉中太守《李虔集》二卷”,李虔当即李密,佚。今存文三篇,见《全上古三代秦汉三国六朝文》;存诗一章,见《晋书》本传。其上疏辞洗马之征,文辞恳挚,《文选》收录,题作《陈情事表》,为历代传诵名篇。出自:《中国文学家大辞典·先秦汉魏晋南北朝卷》
《中國歷代人名大辭典:》【生卒】:224—287
西晉初犍為武陽人,字令伯,一名虔。父早亡,母改嫁,鞠于祖母劉氏,奉事以孝聞,師事譙周。少仕蜀,為郎。數使吳,有才辯。西晉初,征太子洗馬,詔書累下,以與祖母相依為命,上《陳情表》固辭。祖母卒,復征為洗馬。出為溫令,遷漢中太守。以朝廷無援,不得為京官,有怨言,被奏免官。