其一:
西登香炉峰,南见瀑布水。
挂流三百丈,喷壑数十里。
欻如飞电来,隐若白虹起。
初惊河汉落,半洒云天里。
仰观势转雄,壮哉造化功。
海风吹不断,江月照还空。
空中乱潈射,左右洗青壁。
飞珠散轻霞,流沫沸穹石。
而我乐名山,对之心益闲。
无论漱琼液,还得洗尘颜。
且谐宿所好,永愿辞人间。
其二:
日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。
飞流直下三千尺,疑是银河落九天。
〔庐山〕又名匡山,位于今江西省九江市北部的鄱阳湖盆地,在庐山区境内,耸立于鄱阳湖长江之滨,江湖水气郁结,云海弥漫,多蝇岩峭壁清泉飞瀑,为著名游览胜地。
〔香炉峰〕庐山北部名峰。水气郁结峰顶,云雾弥漫如香烟缭绕,故名。
〔南见〕一作“南望”。
〔三百丈〕一作“三千匹”。
〔壑〕坑谷。
〔喷壑”句〕意谓瀑布喷射山谷,一泻数十里。
〔歘〕歘忽,火光一闪的样子。
〔飞电〕空中闪电,一作“飞练”。
〔隐若〕一作“宛若”。
〔白虹〕一种出现在雾上的淡白色的虹。
〔欻如”二句〕意谓快如闪电而来,隐似白虹而起。
〔河汉〕银河,又称天河。一作“银河”。
〔半洒”句〕一作“半泻金潭里”。
〔造化〕大自然。
〔江月〕一作“山月”。
〔江月”句〕意谓瀑布在江月的映照下,显得更加清澈。
〔潈〕众水汇在一起。
〔空中”二句〕意谓瀑布在奔流过程中所激起的水花,四处飞溅,冲刷着左右青色的山壁。
〔穹石〕高大的石头。
〔乐〕爱好。
〔乐名山〕一作“游名山”。
〔益〕更加。
〔闲〕宽广的意思。
〔无论〕不必说。
〔漱〕漱洗。
〔琼液〕传说中仙人的饮料。此指山中清泉。
〔还得〕但得。一作“且得”。
〔尘颜〕沾满风尘的脸。
〔洗尘颜〕喻指洗除在尘世中所沾染的污垢。
〔谐〕谐和。
〔宿〕旧。
〔宿所好〕素来的爱好。
〔且谐”二句〕一作“集谱宿所好,永不归人间”,又一作“爱此肠欲断,不能归人间”。
〔香炉〕指香炉峰。
〔紫烟〕指日光透过云雾,远望如紫色的烟云。
〔孟浩然《彭蠡湖中望庐山》“香炉初上日,瀑布喷成虹。”“日照”二句〕一作“庐山上与星斗连,日照香炉生紫烟”。
〔遥看〕从远处看。
〔挂〕悬挂。
〔前川〕一作“长川”。
〔川〕河流,这里指瀑布。
〔直〕笔直。
〔三千尺〕形容山高。这里是夸张的说法,不是实指。
〔疑〕怀疑。
〔银河〕古人指银河系构成的带状星群。
〔九天〕一作“半天”。古人认为天有九重,九天是天的最高层,九重天,即天空最高处。此句极言瀑布落差之大。
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
中國歷代人名大辭典:李白【生卒】:701—762
唐隴西成紀人,其先人隋末流寓西域,故生于安西都護府所屬碎葉城。中宗神龍初,遷居蜀之綿州昌隆縣青蓮鄉,又嘗寓居山東,故亦稱山東人。字太白,號青蓮居士。少有逸才,志氣宏放,飄然有超世之心。十歲通詩書,被稱為“天才英特”。喜縱橫術,擊劍任俠,輕財重施。青年時離蜀漫游,玄宗天寶初,入長安,經賀知章、吳筠推薦,詔供奉翰林。但政治上不受重視,又受權貴讒毀,僅一年余即離開長安。天寶三載在洛陽結識杜甫。二人于詩壇齊名,并稱“李杜”。安史亂起,白為永王李璘府僚,參與平亂。因永王兵敗,坐流夜郎,中途遇赦東還,依族人當涂令李陽冰。不久病卒。其詩風雄奇豪放、清新飄逸,代表作有《蜀道難》、《行路難》、《夢游天姥吟留別》等。有《李太白集》。