陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”
二世元年七月,发闾左適戍渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜﹑﹑吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜﹑﹑吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏﹑﹑项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”陈胜﹑﹑吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王。”卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。藉第令毋斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称公子扶苏﹑﹑项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。行收兵。比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老﹑、豪杰与皆来会计事。三老﹑、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。”陈涉乃立为王,号为张楚。当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。
选自《史记》(中华书局2014年版)。有删节。
〔阳城〕在今河南登封东南。
〔阳夏(jiǎ)〕今河南太康。
〔尝与人佣耕〕曾经同别人一道受雇佣耕作。
〔辍耕之垄上〕停止耕作走到田埂上。之,去往。
〔怅恨〕惆怅,极端不满。
〔苟〕如果。
〔若〕你。
〔太息〕长叹。
〔燕雀安知鸿鹄(hú)之志哉〕燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!燕雀,泛指小鸟,比喻庸人。鸿鹄,天鹅,比喻志向远大的人。
〔二世元年〕公元前209年。秦始皇死后,他的小儿子胡亥继立为皇帝,称为二世。
〔发闾(lǘ)左適(zhé)戍渔阳〕征发贫苦人民去驻守渔阳。闾,居民聚居处。古代二十五家为一闾,贫者居住闾左,富者居住闾右,故以“闾左”来指代贫苦人民。適,同“谪”。渔阳,在今北京密云西南。
〔屯〕停驻。
〔大泽乡〕在今安徽宿州东南。
〔皆次当行(hánɡ)〕都(被)编入谪戍的队伍。次,编次。当行,在征发之列。
〔屯长〕戍守队伍的小头目。
〔会〕适逢,恰巧遇到。
〔度(duó)〕推测,估计。
〔失期〕误期。
〔亡〕逃跑。
〔举大计〕发动大事,指起义。
〔等〕同样。
〔死国〕为国事而死。
〔苦秦〕苦于秦(的统治)。
〔扶苏〕秦始皇的长子。
〔数(shuò)〕屡次。
〔上使外将(jiànɡ)兵〕皇上派(他)在外面带兵。
〔或〕有人。
〔项燕〕楚国大将。秦灭楚时,他被秦军围困,自杀。
〔怜〕哀怜,怜悯。
〔诚〕如果。
〔唱〕同“倡”,倡导发起。
〔宜多应者〕应当(有)很多响应的人。
〔乃行卜〕就去占卜。用占卜来预测吉凶,是古人的一种迷信做法。
〔指意〕意图。指,同“旨”。
〔足下〕古代下称上或同辈相称的敬辞。
〔卜之鬼乎〕把事情向鬼神卜问一下吧!
〔念鬼〕考虑卜鬼的事。念,考虑思索。
〔威众〕震慑众人,使他们畏惧服从。
〔乃丹书帛曰“陈胜王(wànɡ)”〕就用丹砂在丝帛上写“陈胜王”。丹,朱砂。书,写。王,称王。
〔置人所罾(zēnɡ)鱼腹中〕放在别人所捕的鱼的肚子里。罾,渔网,这里用作动词,用网捕。
〔固以怪之矣〕本来已经对这件事感到奇怪了。以,同“已”。
〔间(jiàn)〕私下。
〔之次所旁丛祠中〕往驻地旁边丛林里的神庙中。次,军队驻扎。丛祠,建在丛林中的神庙。
〔篝(ɡōu)火〕用竹笼罩着火。这里的意思是用篝火装作“鬼火”。篝,笼。
〔狐鸣〕模仿狐狸嗥叫的声音。
〔往往语〕到处谈论。
〔指目〕手指目视。意思是大家都对陈胜有所注意。
〔多为(wéi)用者〕多是被(他)所用的。意思是,戍卒多愿听吴广的差遣。
〔将尉〕押送戍卒的军官。
〔忿恚(huì)〕恼怒。这里是“使……恼怒”的意思。
〔令辱之〕使(将尉)责辱他。之,指吴广。
〔笞(chī)〕用鞭杖或竹板打。
〔剑挺〕剑拔出鞘。
〔并〕一齐。
〔召令徒属〕召集并号令所属的人
〔藉(jiè)第令毋斩〕即使能免于斩刑。藉第令,都是“即使假若”的意思。
〔十六七〕十分之六七。
〔举大名〕成就尊崇的名号。
〔王侯将相宁(nìng)有种乎〕王侯将相难道有天生的贵种吗?宁,难道。
〔受命〕听从(你的)号令。
〔欲〕愿望。
〔袒右〕露出右臂(作为起义的标志)。
〔为(wéi)坛而盟〕筑台并(在台上)起誓。盟,发誓起誓。
〔祭以尉首〕用两尉的头作祭品。
〔都尉〕略低于将军的武官。
〔收而攻蕲(qí)〕招收大泽乡的军队,攻打蕲县。蕲,在今安徽宿州南。
〔下〕攻下,攻克。
〔符离〕今属安徽宿州。
〔徇(xùn)〕招抚。
〔铚(zhì)酂(cuó)苦(hù)柘(zhè)谯(qiáo)〕均为秦时地名。铚,在今安徽宿州西南。酂,在今河南永城西。苦,在今河南鹿邑东。柘,在今河南柘城西北。谯,今安徽亳州。
〔行收兵〕行军中沿途招收士兵。
〔比〕等到。
〔陈〕今河南淮阳。
〔守令皆不在〕郡守县令都不在。秦时,陈县属于砀(dàng)郡,是郡府县府的所在地,所以有守有令。
〔守丞〕辅助郡守县令的主要官吏。
〔谯门〕建有瞭望楼的城门。
〔三老〕掌管教化的乡官。
〔豪杰〕这里指当地有势力有地位的人。
〔与皆来会计事〕一起来集会议事。
〔身被(pī)坚执锐〕自己穿着铠甲,拿着武器,意思是亲自作战。被,同“披”。坚,指铠甲。执,紧握着。锐,指武器。
〔社稷(jì)〕国家。社,土地神。稷,谷神。封建君主祭社稷,祈求丰年,后来就把社稷作为国家的代称。
〔号为张楚〕对外宣称要张大楚国,即复兴楚国之意。号,宣称。一说定国号为“张楚”。
〔刑其长吏〕惩处当地郡县长官。刑,惩处。
司马迁(前145或前135—前87?),字子长,西汉夏阳(今陕西韩城,一说山西河津)人,中国古代伟大的史学家、文学家、思想家,被后人尊为“史圣”。他最大的贡献是创作了中国第一部纪传体通史《史记》(原名《太史公书》)。《史记》记载了从上古传说中的黄帝时期,到汉武帝元狩元年,长达3000多年的历史。司马迁以其“究天人之际,通古今之变,成一家之言”的史识完成的史学巨著《史记》,是“二十五史”之首,被鲁迅誉为“史家之绝唱,无韵之离骚”。了解司马迁的作品特点,主要在"迁"这个字上。
中國歷代人名大辭典:【生卒】:前145或前135—?
西漢左馮翊夏陽人,字子長。司馬談子。早年游歷遍及南北。初任郎中。曾奉使巴、蜀、邛、筰、昆明等地,并隨武帝巡游諸名山大川,重要都邑。元封三年,繼父任為太史令,得博覽皇室秘書。太初元年,參與歷法改革,與唐都、落下閎等制訂《太初歷》。又繼父遺志,開始撰史。天漢二年,李陵降匈奴,遷為之辯解,得罪下獄,受腐刑。出獄后任中書令。發憤輯理金匱石室之文獻,寫成《太史公書》(即《史記》),是為我國第一部紀傳體通史,上起黃帝,下至漢武帝太初年間,對后世史學、文學均有深遠影響。
《大辞海》:司马迁(约前145或前135—?)西汉史学家。字子长,夏阳(今陕西韩城南)人。祖上“世典周史”,其父司马谈为汉武帝时太史令。20岁后游历各地,考察风俗,采集传说。元狩、元鼎间任郎中,多次随武帝出巡。元封三年(公元前108年)承袭父职,开始掌管、整理、阅读汉王朝收藏的档案典籍。天汉二年(前99年),为替李陵辩护获罪,受腐刑。此后发愤著述,“紬史记石室金匮之书”,终撰成中国第一部纪传体通史《史记》,开创了中国古代大量利用档案编修史书的先河。为古代掌管档案并利用档案修史的典范。