古文源
今天是:日 生肖
  
首页正月拼音版

正月拼音版

本页最后校对时间:2025/9/19 21:56:46

全文注音

  • zhèng
  • yuè
  • shī
  • jīng
  •  
  •  
  •  
  •  
  • βhèng
  • yuè
  • fán
  • shuāng
  •  
  • xīn
  • yōu
  • shāng
  •  
  • mín
  • βhī
  • é
  • yán
  •  
  • kǒng
  • βhī
  • jiāng
  •  
  • niàn
  •  
  • yōu
  • xīn
  • jīng
  • jīng
  •  
  • āi
  • xiǎo
  • xīn
  •  
  • shǔ
  • yōu
  • yáng
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • shēng
  •  
  •  
  • βì
  • xiān
  •  
  • βì
  • hòu
  •  
  • hǎo
  • yán
  • βì
  • kǒu
  •  
  • yǒu
  • yán
  • βì
  • kǒu
  •  
  • yōu
  • xīn
  •  
  • shì
  • yǒu
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • yōu
  • xīn
  • qióng
  • qióng
  •  
  • niàn
  •  
  • mín
  • βhī
  •  
  • bìng
  • chén
  •  
  • āi
  • rén
  •  
  • cóng
  •  
  • βhān
  • yuán
  • βhǐ
  •  
  • shuí
  • βhī
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • βhān
  • βhōng
  • lín
  •  
  • hóu
  • xīn
  • hóu
  • βhēng
  •  
  • mín
  • jīn
  • fāng
  • dài
  •  
  • shì
  • tiān
  • méng
  • méng
  •  
  • yǒu
  • dìng
  •  
  • rén
  • shèng
  •  
  • yǒu
  • huáng
  • shàng
  •  
  • shuí
  • yún
  • βēng
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • wèi
  • shān
  • bēi
  •  
  • wéi
  • gāng
  • wéi
  • líng
  •  
  • mín
  • βhī
  • é
  • yán
  •  
  • nìng
  • βhī
  • chéng
  •  
  • βhào
  • lǎo
  •  
  • xωn
  • βhī
  • βhān
  • mèng
  •  
  • yuē
  • shèng
  •  
  • shuí
  • βhī
  • βhī
  • xióng
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • wèi
  • tiān
  • gāo
  •  
  • gǎn
  •  
  • wèi
  • hòu
  •  
  • gǎn
  •  
  • wéi
  • háo
  • yán
  •  
  • yǒu
  • lún
  • yǒu
  •  
  • āi
  • jīn
  • βhī
  • rén
  •  
  • wéi
  • huǐ
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • βhān
  • bǎn
  • tián
  •  
  • yǒu
  • wǎn
  •  
  • tiān
  • βhī
  •  
  •  
  • qiú
  • βé
  •  
  •  
  • βhí
  • qiú
  • qiú
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • xīn
  • βhī
  • yōu
  •  
  • huò
  • jié
  • βhī
  •  
  • jīn
  • βī
  • βhī
  • βhèng
  •  
  • rán
  •  
  • liáo
  • βhī
  • fāng
  • yáng
  •  
  • nìng
  • huò
  • miè
  • βhī
  •  
  • βōng
  • βhōu
  •  
  • bāo
  • miè
  • βhī
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • βhōng
  • yǒng
  • huái
  • 怀
  •  
  • yòu
  • jiǒng
  • yīn
  •  
  • chē
  • βài
  •  
  • nǎi
  • γr
  •  
  • βài
  • shū
  • γr
  • βài
  •  
  • qiāng
  • βhω
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • γr
  •  
  • yún
  • γr
  •  
  • γr
  •  
  • shū
  • γr
  • βài
  •  
  • βhōng
  • jué
  • xiǎn
  •  
  • βēng
  • shì
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • βài
  • βhǎo
  •  
  • fγi
  •  
  • qián
  • suī
  •  
  • kǒng
  • βhī
  • βhāo
  •  
  • yōu
  • xīn
  • cǎn
  • cǎn
  •  
  • niàn
  • guó
  • βhī
  • wéi
  • nüè
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • yǒu
  • βhǐ
  • jiǔ
  •  
  • yòu
  • yǒu
  • jiā
  • yáo
  •  
  • qià
  • lín
  •  
  • hūn
  • yīn
  • kǒng
  • yún
  •  
  • niàn
  •  
  • yōu
  • xīn
  • yīn
  • yīn
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • yǒu
  •  
  • fāng
  • yǒu
  •  
  • mín
  • jīn
  • βhī
  •  
  • tiān
  • yāo
  • shì
  • βhuó
  •  
  • rén
  •  
  • āi
  • qióng
  •  

原文

正月
[先秦]诗经

  正月繁霜,我心忧伤。民之讹言,亦孔之将。念我独兮,忧心京京。哀我小心,癙忧以痒。
  父母生我,胡俾我瘉?不自我先,不自我后。好言自口,莠言自口。忧心愈愈,是以有侮。
  忧心惸惸,念我无禄。民之无辜,并其臣仆。哀我人斯,于何从禄?瞻乌爰止,于谁之屋?
  瞻彼中林,侯薪侯蒸。民今方殆,视天梦梦。既克有定,靡人弗胜。有皇上帝,伊谁云憎?
  谓山盖卑,为冈为陵。民之讹言,宁莫之惩。召彼故老,讯之占梦。具曰予圣,谁知乌之雌雄!
  谓天盖高,不敢不局。谓地盖厚,不敢不蹐。维号斯言,有伦有脊。哀今之人,胡为虺蜴?
  瞻彼阪田,有菀其特。天之扤我,如不我克。彼求我则,如不我得。执我仇仇,亦不我力。
  心之忧矣,如或结之。今兹之正,胡然厉矣?燎之方扬,宁或灭之?赫赫宗周,褒姒灭之!
  终其永怀,又窘阴雨。其车既载,乃弃尔辅。载输尔载,将伯助予!
  无弃尔辅,员于尔辐。屡顾尔仆,不输尔载。终逾绝险,曾是不意。
  鱼在于沼,亦匪克乐。潜虽伏矣,亦孔之炤。忧心惨惨,念国之为虐!
  彼有旨酒,又有嘉肴。洽比其邻,婚姻孔云。念我独兮,忧心殷殷。
  佌佌彼有屋,蔌蔌方有谷。民今之无禄,天夭是椓。哿矣富人,哀此惸独。

对照翻译

      正月
  • 〔正月:正阳之月,夏历四月。〕
  • 繁霜,我心忧伤。
      正月的清晨,地上铺满了白霜,让我的心里充满了忧伤。
    民之讹言,亦孔之将。
    百姓的心已经乱了,谣言四起,传遍了每一个角落。
    念我独兮,忧心京京
  • 〔京京:忧愁深长。〕
    只有我一个人为这个时代发愁,忧思缠绕着我,挥之不去。
    哀我小心,癙
  • 〔癙:幽闷。〕
  • 忧以痒
  • 〔痒:病。〕
    可怜我整天提心吊胆,忧愁积成了病,难以承受。
      父母生我,胡俾
  • 〔俾:使。〕
  • 我瘉
  • 〔瘉:病,指灾祸患难。〕
      父母生我不在好时候,为什么让我遭遇这些灾祸?
    不自我先,不自我后。
    苦难不早也不晚,偏偏就落在我头上。
    好言自口,莠言
  • 〔莠言:坏话。〕
  • 自口。
    好话坏话都从嘴里说出。
    忧心愈愈,是以有侮。
    忧愁不安不合时宜,因此遭受侮辱和诽谤。
      忧心惸惸,念我无禄。
      心情郁闷,忧愁不已,觉得自己没有福气消受安宁。
    民之无辜,并其臣仆。
    普通百姓无罪无过,却沦为了末流的奴仆。
    哀我人斯,于何从禄?
    可悲我们如果亡国,功名利禄又到哪里去求呢?
    瞻乌爰
  • 〔爰:语助词,犹“之”。〕
  • 〔止:栖止。此下二句言周朝天命将坠。〕
  • ,于谁之屋?
    看那乌鸦将要停歇,它会落在谁家的屋檐上呢?
      瞻彼中林,侯薪侯蒸。
      远望那片树林,树木粗细只能当柴烧。
    民今方殆,视天梦梦。
    百姓正处于危难之中,上天却昏睡不知。
    既克有定,靡人弗胜。
    如果命运已定,没有人能抗拒得了。
    有皇上帝,伊谁云憎?
    上帝如此英明,究竟恨谁,请告诉我们吧?
      谓山盖卑,为冈为陵。
      人们说山丘多么低矮,其实是高峰与峻岭。
    民之讹言,宁莫之惩
  • 〔惩:警戒,制止。〕
    民间谣言四起,如果不制止,怎么能行?
    召彼故老,讯
  • 〔讯:问。〕
  • 之占梦。
    只见老臣被召来,占卜问讯。
  • 〔具:通“俱”,都。〕
  • 曰予圣,谁知乌之雌雄!
    都说自己最灵验,但谁能分辨乌鸦的雌雄呢?
      谓天盖高,不敢不局
  • 〔局:弯曲。〕
      人们说天空多么高远,我却害怕撞头而弯腰;
    谓地盖厚,不敢不蹐
  • 〔蹐:轻步走路。〕
    人们说大地多么厚实,我却怕地陷而踮脚。
    维号斯言,有伦有脊。
    大声呼喊这些话,条理清晰不瞎编。
    哀今之人,胡为虺蜴
  • 〔虺蜴:毒蛇与蜥蜴,古人把无毒的蜥蜴也视为毒虫。〕
    令我悲哀的是当今世人,为何像毒蛇一样狠毒!
      瞻彼阪田
  • 〔阪田:山坡上的田。〕
  • ,有菀其特。
      看看山坡田地里,禾苗长得特别茂盛。
    天之扤
  • 〔扤:动摇。〕
  • 我,如不我克。
    上天这样折磨我,唯恐不能把我打倒。
    彼求我则
  • 〔则:语尾助词,通“哉”。〕
  • ,如不我得。
    当初朝廷来求我,唯恐我不应召。
  • 〔执:执持,指得到。〕
  • 我仇仇
  • 〔仇仇:慢怠。〕
  • ,亦不我力
  • 〔力:用力。〕
    得到我后却怠慢,不再重用与依靠。
      心之忧矣,如或结之。
      心中的忧愁深重,如同绳结无法解开。
    今兹之正,胡然厉矣?
    如今的政治真是难以捉摸,为何越来越残暴?
  • 〔燎:放火焚烧草木。〕
  • 之方扬
  • 〔扬:盛。〕
  • ,宁或灭之?
    大火熊熊燃烧,难道有人能扑灭?
    赫赫宗周
  • 〔宗周:西周。〕
  • ,褒姒
  • 〔褒姒:周幽王的宠妃。褒,国名。姒,姓。〕
  • 灭之!
    辉煌的周王朝,竟然被褒姒所毁灭。
      终其永怀
  • 〔怀:忧伤。〕
  • ,又窘阴雨。
      满怀忧伤,常感到惨淡,又逢阴雨连绵。
    其车既载,乃弃尔辅。
    车箱已经装满,却抽去了挡板。
    载输尔载
  • 〔载输尔载:前一个“载”,虚词,及至。后一个“载”,所载的货物。输,丢掉。〕
  • ,将伯
  • 〔伯:排行大的人,等于说老大哥。〕
  • 助予!
    等到货物掉落下来,才叫大哥来帮忙。
      无弃尔辅,员
  • 〔员:加固。〕
  • 于尔辐。
      车上箱板不要扔掉,加固辐条才能安全。
    屡顾尔仆,不输尔载。
    轴上的部件要勤检查,装载货物别让它散落。
    终逾绝险,曾
  • 〔曾:竟。〕
  • 是不意
  • 〔不意:不留意。〕
    这样才能渡过艰险,莫把此事等闲视之。
      鱼在于沼,亦匪克乐。
      鱼儿生活在池塘中,并非为了让它逍遥自在。
    潜虽伏矣,亦孔之炤
  • 〔炤:通“昭”,明显,显著。〕
    即使深藏不敢动,水清时依然看得见。
    忧心惨惨
  • 〔惨惨:忧愁不安。〕
  • ,念国之为虐!
    忧思满怀,愁绪不断,想起朝政的残暴,心中苦不堪言。
      彼有旨酒,又有嘉肴。
      他有美酒醇香,山珍海味任他品尝。
    洽比其邻,婚姻孔云。
    邻里和睦,姻亲关系广泛。
    念我独兮,忧心殷殷。
    可怜我孤独一身,郁郁不乐,满心忧伤。
      佌佌
  • 〔佌佌:比喻小人卑微。〕
  • 彼有屋,蔌蔌
  • 〔蔌蔌:鄙陋。〕
  • 方有谷。
      卑鄙小人住着华屋,庸碌之徒有米有谷。
    民今之无禄,天夭是椓
  • 〔椓:打击。〕
    如今老百姓贫困无依,饱受灾祸无人相助。
  • 〔哿:欢乐。〕
  • 矣富人,哀此惸独。
    富贵人家欢乐多,可怜穷人太孤独。

注释

〔正月〕正阳之月,夏历四月。
〔讹言〕谣言。
〔孔〕很。
〔将〕大。
〔京京〕忧愁深长。
〔癙〕幽闷。
〔痒〕病。
〔俾〕使。
〔瘉〕病,指灾祸患难。
〔莠言〕坏话。
〔惸〕忧郁不快。
〔无禄〕不幸。
〔乌〕周家受命之征兆。
〔爰〕语助词,犹“之”。
〔止〕栖止。此下二句言周朝天命将坠。
〔侯〕维,语助词。
〔薪蒸〕木柴。
〔盖〕通“盍”,何。
〔惩〕警戒,制止。
〔讯〕问。
〔具〕通“俱”,都。
〔局〕弯曲。
〔蹐〕轻步走路。
〔伦脊〕条理,道理。
〔毛传〕“伦,道;脊,理也。”
〔虺蜴〕毒蛇与蜥蜴,古人把无毒的蜥蜴也视为毒虫。
〔阪田〕山坡上的田。
〔莞〕蒲草,水葱一类植物。
〔扤〕动摇。
〔则〕语尾助词,通“哉”。
〔执〕执持,指得到。
〔仇仇〕慢怠。
〔力〕用力。
〔燎〕放火焚烧草木。
〔扬〕盛。
〔宁〕岂。
〔或〕有人。
〔烕〕即“灭”。
〔宗周〕西周。
〔褒姒〕周幽王的宠妃。褒,国名。姒,姓。
〔终〕既。
〔怀〕忧伤。
〔辅〕车两侧的挡板。
〔载输尔载〕前一个“载”,虚词,及至。后一个“载”,所载的货物。输,丢掉。
〔将〕请。
〔伯〕排行大的人,等于说老大哥。
〔员〕加固。
〔毛传〕“益也。”
〔仆〕通“轐”,也叫伏兔,像伏兔一样附在车轴上固定车轴的东西。一说仆即车夫。
〔曾〕竟。
〔不意〕不留意。
〔炤〕通“昭”,明显,显著。
〔惨惨〕忧愁不安。
〔云〕亲近,和乐。
〔慇慇〕忧愁的样子。
〔佌佌〕比喻小人卑微。
〔蔌蔌〕鄙陋。
〔椓〕打击。
〔哿〕欢乐。

相关推荐

诗经

《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,称为笙诗六篇(南陔、白华、华黍、由康、崇伍、由仪),反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。

《诗经》,先秦时叫作《诗》或《诗三百》,到了汉代被奉为经典,尊称为《诗经》,列为“五经”之一。 《诗经》是我国最早的诗歌总集,也是我国诗歌现实主义传统的源头。它汇集了从西周初年到春秋中叶(约公元前11世纪至公元前6世纪)的诗歌305篇。《诗经》中的诗当初都是配乐的歌词,按所配乐曲的性质分成风、雅、颂三类。“风”是各地方的民歌民谣;“雅”是正统的宫廷乐歌,用于宴会的典礼;“颂”是祭祀乐歌,用于宫廷宗庙祭祀。《诗经》中主要的表现手法是赋、比、兴。赋是直陈其事,比是借物譬喻,兴是托物起兴。风、雅、颂、赋、比、兴合称“六义”,是古人对《诗经》艺术经验的总结。


古文源 ® 版权所有 ICP备案:渝ICP备08100657号-10