古文源
今天是:日 生肖
  
首页上欧阳内翰第一书拼音版

上欧阳内翰第一书拼音版

本页最后校对时间:2026/4/15 21:23:21

全文注音

  • shàng
  • ōu
  • yáng
  • nèi
  • hàn
  • shū
  •  
  • běi
  • sòng
  •  
  • xún
  •  
  •  
  •  
  •  
  • nèi
  • hàn
  • zhí
  • shì
  •  
  • xún
  • qiωnɡ
  •  
  • chγng
  • qiè
  • yǒu
  • tàn
  •  
  • wéi
  • tiān
  • xià
  • zhī
  • rén
  •  
  • néng
  • jiē
  • xiγn
  •  
  • néng
  • jiē
  • xiào
  •  
  • xiγn
  • rén
  • jūn
  • zhī
  • chǔ
  • shì
  •  
  •  
  •  
  • wǎng
  • zhě
  • tiān
  • fāng
  • yǒu
  • zhì
  •  
  • ér
  • fàn
  • gōng
  • zài
  • xiàng
  •  
  • gōng
  • wéi
  • shū
  • βì
  • shǐ
  • 使
  •  
  • zhí
  • shì
  • gōng
  •  
  • cài
  • gōng
  • wéi
  • jiàn
  • guān
  •  
  • yǐn
  • gōng
  • chí
  • chěng
  • shàng
  • xià
  •  
  • yòng
  • bīng
  • zhī
  •  
  • fāng
  • shì
  • zhī
  • shí
  •  
  • tiān
  • xià
  • zhī
  • rén
  •  
  • βγo
  • zhī
  • cγi
  •  
  • fēn
  • fēn
  • rγn
  • ér
  •  
  • ér
  • wéi
  •  
  • ér
  • xún
  • duω
  • yòng
  • zhī
  • shēn
  •  
  • fèn
  • jiān
  •  
  • tuì
  • 退
  • ér
  • yǎng
  • xīn
  •  
  • xìng
  • dào
  • zhī
  • jiāng
  • chéng
  •  
  • ér
  • jiàn
  • dāng
  • shì
  • zhī
  • xiγn
  • rén
  • jūn
  •  
  • xìng
  • dào
  • wèi
  • chéng
  •  
  • ér
  • fàn
  • ɡōnɡ
  • 西
  •  
  • gōng
  • běi
  •  
  • zhí
  • shì
  • gōng
  •  
  • cài
  • gōng
  • fēn
  • sàn
  • chū
  •  
  • ér
  • yǐn
  • gōng
  • shī
  • shì
  •  
  • bēn
  • zǒu
  • xiǎo
  • guān
  •  
  • xún
  • shí
  • zài
  • jīng
  • shī
  •  
  • qīn
  • jiàn
  • shì
  •  
  • yǎng
  • tiān
  • tàn
  •  
  • wéi
  • rén
  • zhī
  •  
  • ér
  • dào
  • suī
  • chéng
  •  
  • wéi
  • rωng
  •  
  •  
  • niàn
  • wǎng
  • zhě
  • zhòng
  • jūn
  • zhī
  • jìn
  • chγo
  •  
  • shǐ
  •  
  • yǒu
  • shàn
  • rén
  • yān
  • tuī
  • zhī
  •  
  • jīn
  •  
  • yǒu
  • xiǎo
  • rén
  • yān
  • jiàn
  • zhī
  •  
  • jīn
  • zhī
  • shì
  • yǒu
  • shàn
  • rén
  •  
  •  
  • rγn
  •  
  • yōu
  • yān
  •  
  • yǎng
  • xīn
  •  
  • shǐ
  • 使
  • dào
  • yǒu
  • chénɡ
  • ér
  • dài
  • zhī
  •  
  • shāng
  •  
  • tuì
  • 退
  • ér
  • chǔ
  • shí
  • niγn
  •  
  • suī
  • wèi
  • gǎn
  • zi
  • wèi
  • dào
  • yǒu
  • chénɡ
  •  
  • rγn
  • hào
  • hào
  • xiōng
  • zhōng
  • ruò
  • nǎnɡ
  • zhě
  •  
  • ér
  • gōng
  • shì
  • yǒu
  • chénɡ
  • gōng
  • nγn
  • fāng
  •  
  • zhí
  • shì
  • cài
  • gōng
  • xiānɡ
  • dēng
  • chγo
  •  
  • gōng
  • wài
  • wéi
  • zǎi
  • xiàng
  •  
  • shì
  • jiāng
  • wéi
  •  
  • qiě
  •  
  • wéi
  • dào
  • chéng
  •  
  • ér
  • guǒ
  • jiāng
  • yǒu
  • zhī
  •  
  • yòu
  • fǎn
  • ér
  •  
  • xiàng
  • zhī
  • suǒ
  • βù
  • wàng
  • ài
  • yuè
  • zhī
  • ér
  • jiàn
  • zhī
  • zhě
  •  
  • gài
  • yǒu
  • liù
  • rén
  • yān
  •  
  • jīn
  • jiāng
  • wǎng
  • jiàn
  • zhī
  •  
  • ér
  • liù
  • rén
  • zhě
  •  
  • yǒu
  • fàn
  • gōng
  •  
  • yǐn
  • gōng
  • èr
  • rén
  • wγng
  • yān
  •  
  • yòu
  • wéi
  • zhī
  • shān
  • rγn
  • chū
  • bēi
  •  
  •  
  • èr
  • rén
  • zhě
  • jiàn
  •  
  • ér
  • suǒ
  • shì
  • wèi
  • xīn
  • zhě
  •  
  • yωu
  • yǒu
  • rén
  •  
  • yòu
  • jiě
  •  
  • zhǐ
  • rén
  •  
  • yòu
  • shí
  • βiàn
  •  
  • xīn
  • zhī
  • suǒ
  • yγn
  •  
  • ér
  • gōng
  • yòu
  • wéi
  • tiān
  • zhī
  • zǎi
  • xiàng
  •  
  • yuǎn
  • fānɡ
  • hγn
  • shì
  •  
  • wèi
  • yγn
  • tōng
  • qiγn
  •  
  • gōng
  •  
  • cài
  • gōng
  •  
  • yuǎn
  • zhě
  • yòu
  • zài
  • wàn
  • wài
  •  
  • zhí
  • shì
  • zài
  • chγo
  • tíng
  • jiān
  •  
  • ér
  • wèi
  • chā
  • shèn
  • guì
  •  
  • jiào
  • pān
  • yuγn
  • ér
  • wén
  • zhī
  • yγn
  •  
  • ér
  • hγn
  • shuāi
  • lǎo
  • zhī
  • bìng
  •  
  • yòu
  • ér
  • liú
  • zhī
  •  
  • shǐ
  • 使
  • zhì
  • zhí
  • shì
  • zhī
  • tíng
  •  
  • βù
  • wàng
  • ài
  • yuè
  • rén
  • zhī
  • xīn
  •  
  • shí
  • niγn
  • ér
  • jiàn
  •  
  • ér
  • rén
  •  
  • fàn
  • gōng
  •  
  • yǐn
  • gōng
  • èr
  • rén
  • zhě
  •  
  • rén
  • zhī
  • zhōng
  •  
  • fēi
  • shì
  • yγn
  • tōng
  • zhě
  •  
  • néng
  • wǎng
  • ér
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • zhí
  • shì
  • zhī
  • wén
  • zhāng
  •  
  • tiān
  • xià
  • zhī
  • rén
  • βò
  • zhī
  • zhī
  •  
  • rγn
  • qiè
  • wéi
  • xún
  • zhī
  • zhī
  • zhī
  • shēn
  •  
  • tiān
  • xià
  • zhī
  • rén
  •  
  • zhě
  •  
  • βèng
  • zhī
  • wén
  •  
  • yuē
  • ér
  • jìn
  •  
  • wéi
  • chγn
  • zhǎn
  • jué
  • zhī
  • yγn
  •  
  • ér
  • fēng
  • fàn
  •  
  • hγn
  • zhī
  • wén
  •  
  • chγnɡ
  • jiānɡ
  •  
  • hún
  • hào
  • liú
  • zhuǎn
  •  
  • yuγn
  • jiāo
  • lωng
  •  
  • wàn
  • guài
  • huγng
  • huò
  •  
  • ér
  • è
  • yǎn
  •  
  • shǐ
  • 使
  •  
  • ér
  • rén
  • wàng
  • jiàn
  • yuān
  • rγn
  • zhī
  • guāng
  •  
  • cāng
  • rγn
  • zhī
  •  
  • wèi
  •  
  • gǎn
  • shì
  •  
  • zhí
  • shì
  • zhī
  • wén
  •  
  • wěi
  • bèi
  •  
  • wǎnɡ
  • bǎi
  • zhé
  •  
  • ér
  • tiγo
  • shū
  • chàng
  •  
  • suǒ
  • jiàn
  • duàn
  •  
  • jìn
  •  
  • yγn
  • jié
  • lùn
  •  
  • ér
  • rωng
  • xiγn
  •  
  • jiān
  • nγn
  • lγo
  • zhī
  • tài
  •  
  • sān
  • zhě
  •  
  • jiē
  • duàn
  • rγn
  • wéi
  • jiā
  • zhī
  • wén
  •  
  • wéi
  • γo
  • zhī
  • wén
  •  
  • wèi
  • àn
  • rγn
  • ér
  • chγnɡ
  •  
  • guāng
  • yωu
  • rγn
  • ér
  • yōu
  •  
  • yǎng
  • ràng
  •  
  • yǒu
  • zhí
  • shì
  • zhī
  • tài
  •  
  • zhì
  • zhī
  • wén
  •  
  • qiǎn
  • yγn
  • cuò
  •  
  • qiè
  • jìn
  • dànɡ
  •  
  • yǒu
  • zhí
  • shì
  • zhī
  • shí
  •  
  • ér
  • zhí
  • shì
  • zhī
  • cγi
  •  
  • yòu
  • yǒu
  • ɡuò
  • rén
  • zhě
  •  
  • gài
  • zhí
  • shì
  • zhī
  • wén
  •  
  • fēi
  • βèng
  •  
  • hγn
  • zhī
  • wén
  •  
  • ér
  • ōu
  • yγnɡ
  • zhī
  • wén
  •  
  • dào
  • rén
  • zhī
  • shàn
  • ér
  • wéi
  • chǎn
  • zhě
  •  
  • rén
  • chéng
  • dāng
  • zhī
  •  
  • zhī
  • zhě
  •  
  • wéi
  • rén
  • qiú
  • yuè
  •  
  • rén
  • qiú
  • yuè
  •  
  • xún
  • wéi
  •  
  • ér
  • suǒ
  • dào
  • zhí
  • shì
  • guāng
  • βíng
  • shènɡ
  • zhī
  •  
  • ér
  • zhī
  • zhǐ
  • zhě
  •  
  • zhí
  • shì
  • zhī
  • zhī
  • zhī
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • suī
  • rγn
  •  
  • zhí
  • shì
  • zhī
  • βíng
  •  
  • βǎn
  • tiān
  • xià
  •  
  • suī
  • jiàn
  • wén
  •  
  • ér
  • zhī
  • yǒu
  • ōu
  • yγnɡ
  •  
  • ér
  • xún
  • xìng
  •  
  • duò
  • zài
  • cǎo
  • zhī
  • zhōng
  •  
  • ér
  • zhī
  • dào
  • zhī
  • xīn
  •  
  • yòu
  • jìn
  • ér
  • chéng
  •  
  • ér
  • shǒu
  • fèng
  • zhǐ
  • chǐ
  • zhī
  • shū
  •  
  • tuō
  • zhí
  • shì
  •  
  • jiāng
  • shǐ
  • 使
  • zhí
  • shì
  • cωnɡ
  • ér
  • zhī
  • zhī
  •  
  • cωnɡ
  • ér
  • xìn
  • zhī
  • zāi
  •  
  • xún
  • shào
  • niγn
  • xué
  •  
  • shēng
  • èr
  • shí
  • suì
  •  
  • shǐ
  • zhī
  • shū
  •  
  • cωng
  • shì
  • jūn
  • yωu
  •  
  • niγn
  • wǎn
  •  
  • ér
  • yòu
  • suí
  • xínɡ
  •  
  • ɡǔ
  • rén
  •  
  • ér
  • shì
  • tωnɡ
  • liè
  • zhě
  •  
  • jiē
  • shènɡ
  •  
  • suì
  • wéi
  •  
  • hòu
  • kùn
  • shèn
  •  
  • rγn
  • hòu
  • ɡǔ
  • rén
  • zhī
  • wén
  • ér
  • zhī
  •  
  • shǐ
  • jué
  • chū
  • yγn
  • yònɡ
  •  
  •  
  • shí
  • nèi
  • ɡù
  •  
  • cγi
  •  
  • yòu
  • suí
  • zhǐ
  • shì
  • ér
  • zhě
  •  
  • yωu
  • shì
  • jìn
  • shāo
  • nǎng
  • shí
  • suǒ
  • wéi
  • wén
  • shù
  • bǎi
  • piān
  •  
  •  
  • lún
  •  
  •  
  •  
  • βèng
  •  
  •  
  • hγn
  • shèng
  • rén
  •  
  • xiγn
  • rén
  • zhī
  • wén
  •  
  • ér
  • rγn
  • duān
  • zuò
  •  
  • zhōnɡ
  • zhī
  • zhě
  •  
  • niγn
  •  
  • fāng
  • shǐ
  •  
  • zhōnɡ
  • ér
  • huγnɡ
  • rγn
  •  
  • guān
  • wài
  • ér
  • hài
  • rγn
  • jīng
  •  
  • jiǔ
  •  
  • zhī
  • jīng
  •  
  • ér
  • xiōng
  • zhōng
  • huò
  • rγn
  • βíng
  •  
  • ruò
  • rén
  • zhī
  • yγn
  • dānɡ
  • rγn
  • zhě
  •  
  • rγn
  • yωu
  • wèi
  • gǎn
  • zi
  • chū
  • yγn
  •  
  • shí
  • jiǔ
  •  
  • xiōng
  • zhōng
  • zhī
  • yγn
  • duō
  •  
  • néng
  • zhì
  •  
  • shì
  • chū
  • ér
  • shū
  • zhī
  •  
  • ér
  • zài
  • sān
  • zhī
  •  
  • gǔn
  • gǔn
  • jué
  • lγi
  • zhī
  •  
  • rγn
  • yωu
  • wèi
  • gǎn
  • wéi
  • shì
  •  
  • jìn
  • suǒ
  • wéi
  •  
  • hωng
  • fàn
  • lùn
  •  
  •  
  • shǐ
  • lùn
  •  
  • fγn
  • piān
  •  
  • zhí
  • shì
  • guān
  •  
  •  
  • ér
  • yγn
  •  
  • zhī
  • zhě
  • yòu
  • jiāng
  • wéi
  •  
  • qiú
  • rén
  • zhī
  • zhī
  •  
  • wéi
  • zhí
  • shì
  • shí
  • niγn
  • zhī
  • xīn
  • shì
  • zhī
  • ǒu
  • rγn
  • ér
  • chγ
  • zhī
  •  

原文

上欧阳内翰第一书
[北宋]苏洵

  内翰执事:洵布衣穷居,尝窃有叹,以为天下之人,不能皆贤,不能皆不肖。故贤人君子之处于世,合必离,离必合。往者天子方有意于治,而范公在相府,富公为枢密副使,执事与余公、蔡公为谏官,尹公驰骋上下,用力于兵革之地。方是之时,天下之人,毛发丝粟之才,纷纷然而起,合而为一。而洵也自度其愚鲁无用之身,不足以自奋于其间,退而养其心,幸其道之将成,而可以复见于当世之贤人君子。不幸道未成,而范公西,富公北,执事与余公、蔡公分散四出,而尹公亦失势,奔走于小官。洵时在京师,亲见其事,忽忽仰天叹息,以为斯人之去,而道虽成,不复足以为荣也。既复自思,念往者众君子之进于朝,其始也,必有善人焉推之;今也,亦必有小人焉间之。今之世无复有善人也,则已矣。如其不然也,吾何忧焉?姑养其心,使其道大有成而待之,何伤?退而处十年,虽未敢自谓其道有成矣,然浩浩乎其胸中若与曩者异。而余公适亦有成功于南方,执事与蔡公复相继登于朝,富公复自外入为宰相,其势将复合为一。喜且自贺,以为道既已粗成,而果将有以发之也。既又反而思,其向之所慕望爱悦之而不得见之者,盖有六人焉,今将往见之矣。而六人者,已有范公、尹公二人亡焉,则又为之潸然出涕以悲。呜呼,二人者不可复见矣!而所恃以慰此心者,犹有四人也,则又以自解。思其止于四人也,则又汲汲欲一识其面,以发其心之所欲言。而富公又为天子之宰相,远方寒士,未可遽以言通于其前;余公、蔡公,远者又在万里外,独执事在朝廷间,而其位差不甚贵,可以叫呼扳援而闻之以言。而饥寒衰老之病,又痼而留之,使不克自至于执事之庭。夫以慕望爱悦其人之心,十年而不得见,而其人已死,如范公、尹公二人者;则四人之中,非其势不可遽以言通者,何可以不能自往而遽已也!
  执事之文章,天下之人莫不知之;然窃自以为洵之知之特深,愈于天下之人。何者?孟子之文,语约而意尽,不为巉刻斩绝之言,而其锋不可犯。韩子之文,如长江大河,浑浩流转,鱼鼋蛟龙,万怪惶惑,而抑遏蔽掩,不使自露;而人望见其渊然之光,苍然之色,亦自畏避,不敢迫视。执事之文,纡余委备,往复百折,而条达疏畅,无所间断;气尽语极,急言竭论,而容与闲易,无艰难劳苦之态。此三者,皆断然自为一家之文也。惟李翱之文,其味黯然而长,其光油然而幽,俯仰揖让,有执事之态。陆贽之文,遣言措意,切近得当,有执事之实;而执事之才,又自有过人者。盖执事之文,非孟子、韩子之文,而欧阳子之文也。夫乐道人之善而不为谄者,以其人诚足以当之也;彼不知者,则以为誉人以求其悦己也。夫誉人以求其悦己,洵亦不为也;而其所以道执事光明盛大之德,而不自知止者,亦欲执事之知其知我也。
  虽然,执事之名,满于天下,虽不见其文,而固已知有欧阳子矣。而洵也不幸,堕在草野泥涂之中。而其知道之心,又近而粗成。而欲徒手奉咫尺之书,自托于执事,将使执事何从而知之、何从而信之哉?洵少年不学,生二十五岁,始知读书,从士君子游。年既已晚,而又不遂刻意厉行,以古人自期,而视与己同列者,皆不胜己,则遂以为可矣。其后困益甚,然后取古人之文而读之,始觉其出言用意,与己大异。时复内顾,自思其才,则又似夫不遂止于是而已者。由是尽烧曩时所为文数百篇,取《论语》、《孟子》、韩子及其他圣人、贤人之文,而兀然端坐,终日以读之者,七八年矣。方其始也,入其中而惶然,博观于其外而骇然以惊。及其久也,读之益精,而其胸中豁然以明,若人之言固当然者。然犹未敢自出其言也。时既久,胸中之言日益多,不能自制,试出而书之。已而再三读之,浑浑乎觉其来之易矣,然犹未敢以为是也。近所为《洪范论》《史论》凡七篇,执事观其如何?嘻!区区而自言,不知者又将以为自誉,以求人之知己也。惟执事思其十年之心如是之不偶然也而察之。

对照翻译

      内翰执事:
      内翰执事:
    洵布衣
  • 〔布衣:平民。〕
  • 穷居,尝窃有叹,以为天下之人,不能皆贤,不能皆不肖
  • 〔不肖:不贤。〕
    我苏洵本是乡野平民,生活穷困,曾经私下叹息,觉得天下的人,不可能都是贤慧的,也不可能都不肖。
    故贤人君子之处于世,合必离,离必合。
    所以贤明正直的人处在世上,有聚合必有分离,有分离又必有聚合。
    往者天子方有意于治,而范公在相府,富公为枢密副使,执事与余公、蔡公为谏官,尹公驰骋上下,用力于兵革
  • 〔兵革:兵器衣甲,指战争。〕
  • 之地。
    过去天子正当有意于统治国家治理天下的时候,范仲淹公在宰相府,富弼公当枢密副使,执事您与余靖公、蔡襄公任谏官,尹洙公奔走于上上下下,在边防要塞施展才能。
    方是之时,天下之人,毛发丝粟
  • 〔毛发丝粟:比喻微小。〕
  • 之才,纷纷然而起,合而为一。
    正当此时,天下的人,细如毛发的、实用如丝粟的才干,都纷纷起来,合成一股力量。
    而洵也自度其愚鲁
  • 〔愚鲁:愚笨。〕
  • 无用之身,不足以自奋于其间,退而养其心,幸其道之将成,而可以复见于当世之贤人君子。
    而我苏洵自认为一己的愚笨无用,没有能力自我奋起,参与于众人之间,所以退下来修养身心,寄希望于大道的将会成功,从而可以再次见到当代的贤人、君子们。
    不幸道未成,而范公西
  • 〔范公西:庆历四年(一〇四四年),范仲淹富弼等人被夏竦等诬为朋党,范仲淹出为陕西河东宣抚使。〕
  • ,富公北
  • 〔富公北:夏竦诽谤,富弼惧,求宣抚河北。〕
  • ,执事与余公、蔡公分散四出
  • 〔分散四出:欧阳修因上疏为范仲淹辩白,于庆历五年(一〇四五年)被贬为滁州知州。余靖出使契丹,学蕃语,曾在契丹主面前作蕃语诗,被御史弹劾,言其大失使者体统;庆历五年(一〇四五年)五月,出为吉州知府。蔡襄论陈执中不可执政,仁宗皇帝不从,庆历四年(一〇四四年)十月,因以亲老乞归,出为福州知州。〕
  • ,而尹公亦失势
  • 〔失势:尹洙因与边臣有争议,徙知庆州晋州,又知潞州。后被御史刘湜罗织罪名,贬崇信军(治所在今湖北随州)节度副使,徙监均州(治所在今湖北光化)酒税。〕
  • ,奔走于小官。
    不幸的是自己的道德学问还没有修养好,范仲淹公西去,富弼公北上,执事您与余靖公、蔡襄公等,又被分别派到四面八方去,而尹洙公也失去了权势,四处奔走充任小官。
    洵时在京师,亲见其事,忽忽
  • 〔忽忽:忧愁的样子。〕
  • 仰天叹息,以为斯人之去,而道虽成,不复足以为荣也。
    我苏洵那时正在京中,亲眼见到了这些事情,无可奈何地只能仰天长叹,认为这些人离开朝廷,即使大道有成,也不足以为之庆幸。
    既复自思,念往者众君子之进于朝,其始也,必有善人焉推
  • 〔推:荐引。〕
  • 之;
    进而我又想,过去众位君子之进入朝廷,一开始,必然是有好人们推荐的。
    今也,亦必有小人焉间之。
    现如今,又必然是有坏人们离间的。
    今之世无复有善人也,则已矣。
    当今的时势,要是不再有好人,那就完了啊!
    如其不然也,吾何忧焉?
    而如果不是这样,我又有什么可担忧的呢?
    姑养其心,使其道大有成而待之,何伤?
    姑且继续养我的心,让使自己的道德学问有更大的成功而期待着,又有什么妨害呢?
    退而处十年,虽未敢自谓其道有成矣,然浩浩乎其胸中若与曩者异。
    退下来又过了十年,虽不敢说道已有所成,但是胸中自有一股浩浩荡荡之气,好像与过去不一样了。
    而余公适亦有成功
  • 〔成功:建立功绩。〕
  • 于南方,执事与蔡公复相继登于朝
  • 〔登于朝:入朝任职。〕
  • ,富公复自外入为宰相,其势将复合为一。
    而余靖公正好在南方有所成功,执事您和蔡襄公又相继登上了朝廷,富弼公又从外任调入朝廷当宰相,这样的形势又可合成一股力量了。
    喜且自贺,以为道既已粗成,而果将有以发之也。
    真让人高兴而自我祝贺,以为道德学问已经略有成绩并且真将有施展的机会了。
    既又反而思,其向
  • 〔向:从前。〕
  • 之所慕望爱悦之而不得见之者,盖有六人焉,今将往见之矣。
    接着又回过头想道,过去所仰慕爱戴的,但始终未能见其亲颜的,约有六位,现在将能去见见他们了。
    而六人者,已有范公、尹公二人亡
  • 〔亡:死。范仲淹卒于皇祐四年(一〇五二年),尹洙卒于庆历七年(一〇四七年)。〕
  • 焉,则又为之潸然
  • 〔潸然:流泪的样子。〕
  • 出涕以悲。
    而这六位之中,范公、尹公二位已经去世,不禁为他二位暗暗流泪,感到悲伤。
    呜呼,二人者不可复见矣!
    唉,这两位已经再也见不到了。
    而所恃
  • 〔恃:倚仗。〕
  • 以慰此心者,犹有四人也,则又以自解。
    而尚可宽慰我心的,还有四位在,则又正可宽慰自己。
    思其止于四人也,则又汲汲
  • 〔汲汲:心情急切的样子。〕
  • 欲一识其面,以发其心之所欲言。
    想到只剩四位了,所以又急急乎想见他们一面,以便把心里所想说的话都向他们一吐为快。
    而富公又为天子之宰相,远方寒士
  • 〔寒士:贫苦的读书人。〕
  • ,未可遽以言通于其前;
    而富弼公又出任了天子的宰相,边远地方的贫寒之士,没能马上在他面前说上话。
    余公、蔡公,远者又在万里外
  • 〔万里外:余靖时在桂州,蔡襄以枢密直学士知泉州(治所在今福建泉州),徙知福州,不久复知泉州。〕
  • ,独执事在朝廷间,而其位差
  • 〔差:稍微。〕
  • 不甚贵,可以叫呼扳援
  • 〔扳援:攀引。〕
  • 而闻之以言。
    而余靖公、蔡襄公,远的还在万里之外,只有执事您身在朝廷,您的地位还不是最高贵,正可以叫得应、拉得着、听得见我的话。
    而饥寒衰老之病,又痼
  • 〔痼:久病。〕
  • 而留之,使不克
  • 〔克:能。〕
  • 自至于执事之庭。
    但是身体又缠上了饥寒衰老等毛病,而耽搁了时间,叫我不能亲自登执事您的门庭来拜谒。
    夫以慕望爱悦其人之心,十年而不得见,而其人已死,如范公、尹公二人者;
    想到我对你们一直怀有仰慕敬爱之心,十年而不得一见,而其中像范公、尹公二位已经去世。
    则四人之中,非其势不可遽以言通者,何可以不能自往而遽已也!
    剩下四位之中,除了因为地位关系不能够随便互通说话以外,又怎么可以因为生病不能亲自前往拜谒而作罢呢?
      执事之文章,天下之人莫不知之;
      执事您的文章,天下的人没有不知道的。
    然窃自以为洵之知之特深,愈
  • 〔愈:胜过。〕
  • 于天下之人。
    但我苏洵自以为我知道得特别深刻,超过了天下之人。
    何者?
    为什么这样说?
    孟子之文,语约
  • 〔约:简括。〕
  • 而意尽,不为巉刻
  • 〔巉刻:山石险峻的样子,形容言辞峭厉。〕
  • 斩绝
  • 〔斩绝:形容言辞锋利。〕
  • 之言,而其锋不可犯。
    孟子的文章,语言简约而意思详尽,他不说尖刻与斩钉截铁的文辞,然而话的锋芒却谁也不敢侵犯。
    韩子之文,如长江大河,浑浩流转
  • 〔浑浩流转:流水汹涌势头很猛的样子,这里比喻文章气势宏大。〕
  • ,鱼鼋
  • 〔鼋:大鳖。〕
  • 蛟龙,万怪惶惑
  • 〔惶惑:疑惧。〕
  • ,而抑遏蔽掩,不使自露;
    韩愈的文章,好比长江黄河,浑然浩荡奔流宛转,像是鱼鳖蛟龙,万种怪异令人惶惶惑惑,却能遏制隐蔽而掩藏起来,不让它们自露于外。
    而人望见其渊然
  • 〔渊然:深邃的样子。〕
  • 之光,苍然之色,亦自畏避,不敢迫视
  • 〔迫视:近看。迫,逼近。〕
    而人们远远望见它们渊深的光芒,苍茫的色彩,也就都自我畏惧而去躲避它们,不敢接近它们,正视它们。
    执事之文,纡余
  • 〔纡余:曲折。〕
  • 委备
  • 〔委备:详尽完备。〕
  • 〔纡余委备:是说文章写得曲折详备。〕
  • ,往复百折,而条达
  • 〔条达:条理通达。〕
  • 疏畅,无所间断;
    而执事您的文章,委婉详备,来来回回多曲折变化,却条理清晰通达,疏阔而畅适,无间隔,不折断。
    气尽语极,急言竭论,而容与
  • 〔容与:从容不迫。〕
  • 闲易
  • 〔闲易:安闲平易。〕
  • ,无艰难劳苦之态。
    气势造极而语言净尽,急切的言词与高妙的论述,说来却闲适而平易,从没有艰苦费力的表现。
    此三者
  • 〔三者:指孟子韩子欧阳子三家。〕
  • ,皆断然
  • 〔断然:决然无疑。〕
  • 自为一家之文也。
    上述这三点,都足以断然使您自成一家。
    惟李翱
  • 〔李翱:字习之,韩门弟子。〕
  • 之文,其味黯然
  • 〔黯然:深黑的样子,这里形容文章意味深长。〕
  • 而长,其光油然
  • 〔油然:自然流畅的样子。〕
  • 而幽,俯仰揖让
  • 〔揖让:拱手行礼,形容文章谨严,合于法度。〕
  • ,有执事之态。
    只有李翱的文章,它的味道澹泊而隽永,它的光彩油然而幽静,高低谦让,颇有执事您的姿态。
    陆贽
  • 〔陆贽:字敬舆,唐苏州嘉兴(今浙江嘉兴县)人,唐德宗时为翰林学士,后累迁中书侍郎同平章事。谥号“宣”。所作奏议条理精密,文笔雄健流畅。〕
  • 之文,遣言措意,切近
  • 〔切近:贴近,确切。〕
  • 得当,有执事之实;
    陆贽的文章,用词与达意,切近事理,准确恰当,颇近执事您的切实。
    而执事之才,又自有过人者。
    而执事您的才华,又自有超过别人的地方。
    盖执事之文,非孟子、韩子之文,而欧阳子之文也。
    大致执事您的文章,不似孟子、韩愈的文章,而是您欧阳子的文章。
    夫乐道人之善而不为谄者,以其人诚足以当之也;
    乐于称道人善良而不谄媚于别人,是因为他的为人确实经得起这样的称道。
    彼不知者,则以为誉人以求其悦己也。
    那些不知情的人,则认为赞誉人是为了求得别人的欢欣。
    夫誉人以求其悦己,洵亦不为也;
    赞誉人以求人喜欢的事,我苏洵是不会做的。
    而其所以道执事光明盛大之德,而不自知止者,亦欲执事之知其知我也。
    之所以情不自禁要称道执事您的光明盛大的德行,也是为了想让执事您知晓我是了解您的。
      虽然,执事之名,满于天下,虽不见其文,而固已知有欧阳子矣。
      尽管如此,执事您的大名,早已遍知于天下,即使没读过您文章的,也都早就知道有欧阳修这个人了。
    而洵也不幸,堕在草野
  • 〔草野:乡野民间。〕
  • 泥涂
  • 〔泥涂:污泥淤泥,比喻卑下的地位。〕
  • 之中。
    可我命运不好,沦落在草野冷落的地方。
    而其知道之心,又近而粗成。
    而自己提高道德修养的心愿,近来粗有所成。
    而欲徒手奉咫尺之书
  • 〔咫尺之书:指书札。〕
  • ,自托于执事,将使执事何从而知之、何从而信之哉?
    想空手奉上不满一尺的书信让您评判,那样凭怎么能让执事您了解我,并相信我呢?
    洵少年不学,生二十五岁,始知读书,从士君子
  • 〔士君子:指官吏乡绅等人。〕
  • 〔游:交往。〕
    我年轻时不好好学习,活到二十五岁,才知道要读书,和有学问的人一起交往学习。
    年既已晚,而又不遂刻意
  • 〔刻意:锻炼意志。〕
  • 厉行
  • 〔厉行:砥砺德行。〕
  • ,以古人自期,而视与己同列者,皆不胜己,则遂以为可矣。
    年龄大了以后,又未能刻苦磨砺意志、付诸行动,期望自己效仿古人,但看到和自己同列的等辈,又都不如自己,于是觉得自己可以了。
    其后困益甚,然后取古人之文而读之,始觉其出言用意,与己大异。
    后来感到写作的难度越来越大,就拿古人的文章来读,开始觉得古人所发言论,与自己的有很大的不同。
    时复内顾,自思其才,则又似夫不遂止于是而已者。
    常常反省自己,觉得自己文章的水平,似乎不应该只停留在目前这种状态。
    由是尽烧曩时所为文数百篇,取《论语》、《孟子》、韩子及其他圣人、贤人之文,而兀然
  • 〔兀然:端坐不动的样子。〕
  • 端坐,终日以读之者,七八年矣。
    于是我把旧时所写的文章几百篇悉数烧掉,而拿起《论语》《孟子》、韩愈以及其他伟人贤士的文章,正襟危坐,整天都阅读它们,花了有七八年时间。
    方其始也,入其中而惶然,博观于其外而骇然以惊。
    刚开始,读进去的内容只觉惶惶然,接着广泛地考察这些文章外在的表达方式,则又害怕得惊叫起来。
    及其久也,读之益精,而其胸中豁然以明,若人之言固当然者。
    时间长了,读得也更精细,胸中豁然开朗似的明白了,好像人家的话本来就该是这样的。
    然犹未敢自出其言也。
    但我还是不敢提笔也这样写。
    时既久,胸中之言日益多,不能自制,试出而书之。
    时间更久了,胸中想说的话更多了,不能克制自己,便试着把它们写出来。
    已而再三读之,浑浑乎
  • 〔浑浑乎:泉水奔涌不断的样子。〕
  • 觉其来之易矣,然犹未敢以为是也。
    以后又一而再再而三地读它们,只觉得文思泉涌,好像写出来是很容易的,然而还不敢自以为是啊。
    近所为《洪范论》《史论》凡七篇,执事观其如何?
    近日所作的《洪范论》《史论》等一共七篇,执事您看看,究竟写得怎样?
  • 〔嘻:叹息声。〕
    啊!
    区区
  • 〔区区:微小,自谦之词。〕
  • 而自言,不知者又将以为自誉,以求人之知己也。
    区区个人的一点感想,不明白的人又会把它看做是我在自我赞誉以求得别人来了解自己。
    惟执事思其十年之心
  • 〔十年之心:指作者多年来对欧阳修等人的仰慕和努力求学的用心。〕
  • 如是之不偶然也而察
  • 〔察:考察,这里暗含举荐之意。〕
  • 之。
    我只期望执事您会念在我十年来对您的倾慕敬仰和努力求学的用心,从而明察我并不是偶然才这样做的。

注释

〔欧阳内翰〕即欧阳修,当时他为翰林学士。唐宋时也称翰林内翰。
〔第一书〕第一封书信。
〔执事〕旧时书信中对对方的敬称。
〔布衣〕平民。
〔不肖〕不贤。
〔天子〕指宋仁宗赵祯。
〔范公〕指范仲淹。宋仁宗庆历三年(一〇四三年),范仲淹为枢密副使参知政事。
〔富公〕指富弼。时任枢密副使,与范仲淹分掌北方西方边事。
〔执事”句〕庆历三年(一〇四三年),欧阳修时任太常丞并知谏院。
〔余公〕指余靖,时任右正言(谏官)。
〔蔡公〕指蔡襄,时任秘书丞知谏院。
〔尹公〕指尹洙,庆历三年(一〇四三年),尹洙知泾州(今甘肃泾川),又知渭州(今甘肃陇西),兼泾原路经略部署。当时正对西夏用兵,尹洙忙于策划军事。
〔兵革〕兵器衣甲,指战争。
〔毛发丝粟〕比喻微小。
〔愚鲁〕愚笨。
〔道〕这里指道德学术文章。
〔范公西〕庆历四年(一〇四四年),范仲淹富弼等人被夏竦等诬为朋党,范仲淹出为陕西河东宣抚使。
〔富公北〕夏竦诽谤,富弼惧,求宣抚河北。
〔分散四出〕欧阳修因上疏为范仲淹辩白,于庆历五年(一〇四五年)被贬为滁州知州。余靖出使契丹,学蕃语,曾在契丹主面前作蕃语诗,被御史弹劾,言其大失使者体统;庆历五年(一〇四五年)五月,出为吉州知府。蔡襄论陈执中不可执政,仁宗皇帝不从,庆历四年(一〇四四年)十月,因以亲老乞归,出为福州知州。
〔失势〕尹洙因与边臣有争议,徙知庆州晋州,又知潞州。后被御史刘湜罗织罪名,贬崇信军(治所在今湖北随州)节度副使,徙监均州(治所在今湖北光化)酒税。
〔时〕当时,指庆历五年(一〇四五年)。
〔忽忽〕忧愁的样子。
〔推〕荐引。
〔间〕离间,排斥。
〔成功〕建立功绩。
〔登于朝〕入朝任职。
〔宰相〕宋仁宗至和二年(一〇五五年),富弼由并州(治所在今山西太原)召拜同中书门下平章事集贤殿大学士。
〔既〕不久。
〔向〕从前。
〔亡〕死。范仲淹卒于皇祐四年(一〇五二年),尹洙卒于庆历七年(一〇四七年)。
〔潸然〕流泪的样子。
〔恃〕倚仗。
〔止〕仅仅。
〔汲汲〕心情急切的样子。
〔寒士〕贫苦的读书人。
〔遽〕急速。
〔万里外〕余靖时在桂州,蔡襄以枢密直学士知泉州(治所在今福建泉州),徙知福州,不久复知泉州。
〔差〕稍微。
〔扳援〕攀引。
〔痼〕久病。
〔克〕能。
〔势〕指地位(包括学识文章在内)。
〔通〕通达。
〔已〕止。
〔愈〕胜过。
〔约〕简括。
〔巉刻〕山石险峻的样子,形容言辞峭厉。
〔斩绝〕形容言辞锋利。
〔韩子〕指韩愈。
〔浑浩流转〕流水汹涌势头很猛的样子,这里比喻文章气势宏大。
〔鼋〕大鳖。
〔惶惑〕疑惧。
〔渊然〕深邃的样子。
〔迫视〕近看。迫,逼近。
〔纡余委备〕是说文章写得曲折详备。
〔纡余〕曲折。
〔委备〕详尽完备。
〔条达〕条理通达。
〔容与〕从容不迫。
〔闲易〕安闲平易。
〔三者〕指孟子韩子欧阳子三家。
〔断然〕决然无疑。
〔李翱〕字习之,韩门弟子。
〔黯然〕深黑的样子,这里形容文章意味深长。
〔油然〕自然流畅的样子。
〔揖让〕拱手行礼,形容文章谨严,合于法度。
〔陆贽〕字敬舆,唐苏州嘉兴(今浙江嘉兴县)人,唐德宗时为翰林学士,后累迁中书侍郎同平章事。谥号“宣”。所作奏议条理精密,文笔雄健流畅。
〔切近〕贴近,确切。
〔的当〕恰当,准确。
〔草野〕乡野民间。
〔泥涂〕污泥淤泥,比喻卑下的地位。
〔粗成〕基本完成。
〔咫尺之书〕指书札。
《汉书·韩信传》“发一乘之使,奉咫尺之书。”颜师古注〕“八寸曰咫。咫尺者,言其简牍或长咫,或长尺,喻轻率也。今俗言尺书或曰尺牍,盖其遗语耳。”
〔士君子〕指官吏乡绅等人。
〔游〕交往。
〔刻意〕锻炼意志。
〔厉行〕砥砺德行。
〔兀然〕端坐不动的样子。
〔浑浑乎〕泉水奔涌不断的样子。
《洪范论》苏洵评论《洪范》的文章,文已不存。
《洪范》《尚书》中的篇名。
〔嘻〕叹息声。
〔区区〕微小,自谦之词。
〔十年之心〕指作者多年来对欧阳修等人的仰慕和努力求学的用心。
〔察〕考察,这里暗含举荐之意。

相关推荐

苏洵

  苏洵(1009年5月22日~1066年5月21日),字明允,自号老泉,出生于眉州眉山(今属四川眉山),北宋文学家,与其子苏轼、苏辙并以文学著称于世,世称“三苏”,均被列入“唐宋八大家”。苏洵擅长于散文,尤其擅长政论,议论明畅,笔势雄健,著有《嘉祐集》二十卷,及《谥法》三卷,均与《宋史本传》并传于世。

中國歷代人名大辭典:【生卒】:1009—1066
宋眉州眉山人,字明允,號老泉。年二十七始發憤為學,歲余舉進士,又舉茂才異等,皆不中。遂閉門苦讀,精通六經、百家之說。仁宗嘉祐元年,攜子蘇軾、蘇轍赴試京師。歐陽修上其所著文二十二篇,士大夫爭相傳閱。除試秘書省校書郎。以文安縣主簿參與修纂建隆以來禮書,名《太常因革禮》,書成而卒。擅長古文,為唐宋八大家之一,與子軾、轍合稱三蘇。有《謚法》、《嘉祐集》。


古文源 ® 版权所有 ICP备案:渝ICP备08100657号-10