古文源
今天是:日 生肖
  
首页頍弁拼音版

頍弁拼音版

本页最后校对时间:2025/9/19 21:54:27

全文注音

  • kuǐ
  • biàn
  • shī
  • jīng
  •  
  •  
  •  
  •  
  • yǒu
  • kuǐ
  • zhě
  • biàn
  •  
  • shí
  • wéi
  •  
  • ěr
  • jiǔ
  • zhǐ
  •  
  • ěr
  • yáo
  • jiā
  •  
  • rén
  •  
  • xiωng
  • fěi
  • βā
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • niǎo
  • luó
  •  
  • sωng
  • bǎi
  •  
  • wγi
  • jiàn
  • jūn
  •  
  • yωu
  • xīn
  •  
  • jiàn
  • jūn
  •  
  • shù
  • yuγ
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • yǒu
  • kuǐ
  • zhě
  • biàn
  •  
  • shí
  • wéi
  •  
  • ěr
  • jiǔ
  • zhǐ
  •  
  • ěr
  • yáo
  • shí
  •  
  • rén
  •  
  • xiωng
  • lái
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • niǎo
  • luó
  •  
  • sωng
  • shàng
  •  
  • wγi
  • jiàn
  • jūn
  •  
  • yωu
  • xīn
  • bǐng
  • bǐng
  •  
  • jiàn
  • jūn
  •  
  • shù
  • yǒu
  • zāng
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • yǒu
  • kuǐ
  • zhě
  • biàn
  •  
  • shí
  • wéi
  • zài
  • shǒu
  •  
  • ěr
  • jiǔ
  • zhǐ
  •  
  • ěr
  • yáo
  •  
  • rén
  •  
  • xiωng
  • shēng
  • jiù
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • xuě
  •  
  • xiān
  • wéi
  • xiàn
  •  
  • sāng
  •  
  • xiāng
  • jiàn
  •  
  • jiǔ
  • jīn
  •  
  • jūn
  • wéi
  • yàn
  •  

原文

頍弁
[先秦]诗经

  有頍者弁,实维伊何?尔酒既旨,尔肴既嘉。岂伊异人,兄弟匪他。
  茑与女萝,施于松柏。未见君子,忧心奕奕;既见君子,庶几说怿。
  有頍者弁,实维何期?尔酒既旨,尔肴既时。岂伊异人,兄弟具来。
  茑与女萝,施于松上。未见君子,忧心怲怲;既见君子,庶几有臧。
  有頍者弁,实维在首。尔酒既旨,尔肴既阜。岂伊异人,兄弟甥舅。
  如彼雨雪,先集维霰。死丧无日,无几相见。乐酒今夕,君子维宴。

对照翻译

      有頍者弁,实维伊何
  • 〔实维伊何:是为伊何。实,犹“是”。维,语助词。伊,当作“繄(yī)”,犹“是”。〕
      鹿皮帽子真好看,为什么要戴在头上呢?
    尔酒既旨,尔肴既嘉。
    你的酒水香甜可口,你的菜肴美味无比。
    岂伊异人,兄弟匪他。
    来的都不是外人,都是自家兄弟。
      茑与女萝,施于松柏。
      茑草和女萝的藤蔓细长,悄悄地依附着松柏攀爬。
    未见君子,忧心奕奕;
    还没见到君子的时候,心里忧虑不安。
    既见君子,庶几说怿
  • 〔说怿:欢欣喜悦。说,通“悦”。〕
    现在见到了君子,感到非常荣幸和高兴。
      有頍者弁,实维何期
  • 〔何期:犹言“伊何”。期,通“其”,语助词。〕
      鹿皮帽子真好看,为什么要戴在头上呢?
    尔酒既旨,尔肴既时
  • 〔时:善也,物得其时则善。〕
    你的酒水香甜可口,你的菜肴美味佳肴。
    岂伊异人,兄弟具来。
    来的都不是外人,兄弟们都来相聚更显亲密。
      茑与女萝,施于松上。
      茑草和女萝的藤蔓细长,悄悄地缠绕着松枝攀爬。
    未见君子,忧心怲怲
  • 〔怲怲:忧愁貌。〕
    还没见到君子的时候,忧愁烦恼不断。
    既见君子,庶几有臧
  • 〔臧:善。〕
    现在见到了君子,心中充满喜悦,心情也变得愉快。
      有頍者弁,实维在首。
      鹿皮帽子真好看,端端正正地戴在头顶上。
    尔酒既旨,尔肴既阜
  • 〔阜:多,指酒肴丰盛。〕
    你的酒水香甜可口,你的菜肴丰富多样。
    岂伊异人,兄弟甥舅。
    来的都不是外人,兄弟甥舅都是亲戚。
      如彼雨雪
  • 〔雨雪:下雪。〕
  • ,先集维霰
  • 〔霰:雪珠。〕
      就像雪花飘落在眼前,冰珠满天飞舞。
    死丧无日
  • 〔无日:不知哪一天。〕
  • ,无几
  • 〔无几:没有多久。〕
  • 相见。
    死亡的日子难以预料,时间有限,相见的机会不多了。
    乐酒今夕,君子维宴。
    今晚我们应该尽情饮酒,享受快乐时光,与君子一起欢宴。

注释

〔頍〕有棱角貌。
〔《释名》“頍,倾也。著之倾近前也。”弁(biàn)〕皮弁,用白鹿皮制成的圆顶礼帽。
〔实维伊何〕是为伊何。实,犹“是”。维,语助词。伊,当作“繄(yī)”,犹“是”。
〔旨〕美。
〔肴〕同“肴”,荤菜。
〔伊〕是。
〔异人〕外人。
〔茑女萝〕都是善于攀缘的蔓生植物。
〔施〕延伸,攀缘。
〔弈弈〕心神不安貌。
〔说怿〕欢欣喜悦。说,通“悦”。
〔何期〕犹言“伊何”。期,通“其”,语助词。
〔时〕善也,物得其时则善。
〔怲怲〕忧愁貌。
〔臧〕善。
〔阜〕多,指酒肴丰盛。
〔雨雪〕下雪。
〔霰〕雪珠。
〔无日〕不知哪一天。
〔无几〕没有多久。

相关推荐

诗经

《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,称为笙诗六篇(南陔、白华、华黍、由康、崇伍、由仪),反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。

《诗经》,先秦时叫作《诗》或《诗三百》,到了汉代被奉为经典,尊称为《诗经》,列为“五经”之一。 《诗经》是我国最早的诗歌总集,也是我国诗歌现实主义传统的源头。它汇集了从西周初年到春秋中叶(约公元前11世纪至公元前6世纪)的诗歌305篇。《诗经》中的诗当初都是配乐的歌词,按所配乐曲的性质分成风、雅、颂三类。“风”是各地方的民歌民谣;“雅”是正统的宫廷乐歌,用于宴会的典礼;“颂”是祭祀乐歌,用于宫廷宗庙祭祀。《诗经》中主要的表现手法是赋、比、兴。赋是直陈其事,比是借物譬喻,兴是托物起兴。风、雅、颂、赋、比、兴合称“六义”,是古人对《诗经》艺术经验的总结。


古文源 ® 版权所有 ICP备案:渝ICP备08100657号-10