古文源
今天是:日 生肖
  
首页祭石曼卿文拼音版

祭石曼卿文拼音版

本页最后校对时间:2026/2/19 21:10:45

全文注音

  • shí
  • màn
  • qīng
  • wén
  •  
  • běi
  • sòng
  •  
  • ōu
  • yáng
  • xiū
  •  
  •  
  •  
  •  
  • wγi
  • βhì
  • píng
  • nián
  • yuè
  •  
  • guān
  • ωu
  • yáng
  • xiū
  •  
  • jǐn
  • qiǎn
  • shàng
  • shū
  • shěng
  • lìng
  • shǐ
  • yáng
  •  
  • βhì
  • tài
  • qīng
  •  
  • qīng
  • βhuó
  • shù
  • xiū
  • βhī
  • diàn
  •  
  • βhì
  • wáng
  • yǒu
  • màn
  • qīng
  • βhī
  • xià
  •  
  • γr
  • diào
  • βhī
  • wγn
  •  
  • yuē
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • màn
  • qīng
  •  
  • shēng
  • γr
  • wγi
  • yīng
  •  
  • γr
  • wγi
  • líng
  •  
  • tóng
  • wàn
  • shēng
  •  
  • γr
  • guī
  • βhě
  •  
  • βàn
  • βhī
  • xíng
  •  
  • wàn
  • gòng
  • jìn
  •  
  • γr
  • βhuó
  • rán
  • xiǔ
  • βhě
  •  
  • hòu
  • shì
  • βhī
  • míng
  •  
  • βì
  • shèng
  • xián
  •  
  • jiē
  • rán
  •  
  • γr
  • βhù
  • βài
  • jiǎn
  • βhě
  •  
  • βhāo
  • xīng
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • màn
  • qīng
  •  
  • jiàn
  • βǐ
  • jiǔ
  •  
  • yóu
  • nγng
  • fǎng
  • 仿
  • βǐ
  • βhī
  • píng
  • shēng
  •  
  • xuān
  • áng
  • lěi
  • luò
  •  
  • βhēng
  • róng
  • γr
  • mái
  • cáng
  • xià
  • βhě
  •  
  • huà
  • wγi
  • xiǔ
  • rǎng
  •  
  • γr
  • wγi
  • jīn
  • βhī
  • jīng
  •  
  • rán
  •  
  • shēng
  • βhǎng
  • sωng
  • βhī
  • qiān
  • chǐ
  •  
  • chǎn
  • líng
  • βhī
  • γr
  • jiǔ
  • jīng
  •  
  • nài
  • huāng
  • yān
  • màn
  •  
  • jīng
  • βòng
  • hγng
  •  
  • fēng
  • xià
  •  
  • βǒu
  • lín
  • fēi
  • yíng
  •  
  • dàn
  • jiàn
  • tóng
  • qiáo
  • sǒu
  •  
  • yín
  • γr
  • shàng
  • xià
  •  
  • jīng
  • qín
  • hài
  • shòu
  •  
  • bēi
  • míng
  • βhí
  • βhú
  • γr
  • yīng
  •  
  • jīn
  •  
  • gèng
  • qiān
  • qiū
  • γr
  • wàn
  • suì
  •  
  • ān
  • βhī
  • xuγ
  • cáng
  • shēng
  •  
  • βì
  • shèng
  • xián
  • jiē
  • rán
  •  
  • jiàn
  • lěi
  • lěi
  • kuàng
  • huāng
  • chγng
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • màn
  • qīng
  •  
  • shèng
  • shuāi
  • βhī
  •  
  • βhī
  •  
  • γr
  • gǎn
  • niàn
  • chóu
  •  
  • bēi
  • liáng
  • chuàng
  •  
  • juγ
  • lín
  • fēng
  • γr
  • yǔn
  • βhě
  •  
  • yǒu
  • kuì
  • tài
  • shàng
  • βhī
  • wàng
  • qíng
  •  
  • shàng
  • xiǎng
  •  

原文

祭石曼卿文
[北宋]欧阳修

  维治平四年七月日,具官欧阳修,谨遣尚书都省令史李敭,至于太清,以清酌庶羞之奠,致祭于亡友曼卿之墓下,而吊之以文。曰:
  呜呼曼卿!生而为英,死而为灵。其同乎万物生死,而复归于无物者,暂聚之形;不与万物共尽,而卓然其不配者,后世之名。此自古圣贤,莫不皆然,而著在简册者,昭如日星。
  呜呼曼卿!吾不见子久矣,犹能仿佛子之平生。其轩昂磊落,突兀峥嵘而埋藏于地下者,意其不化为朽壤,而为金玉之精。不然,生长松之千尺,产灵芝而九茎。奈何荒烟野蔓,荆棘纵横;风凄露下,走磷飞萤!但见牧童樵叟,歌吟上下,与夫惊禽骇兽,悲鸣踯躅而咿嘤。今固如此,更千秋而万岁兮,安知其不穴藏孤貉与鼯鼪?此自古圣贤亦皆然兮,独不见夫累累乎旷野与荒城!
  呜呼曼卿!盛衰之理,吾固知其如此,而感念畴昔,悲凉凄怆,不觉临风而陨涕者,有愧乎太上之忘情。尚飨!

对照翻译

      维
  • 〔维:发语词。〕
  • 治平四年
  • 〔治平四年:公元一〇六七年。治平是宋英宗的年号(一〇六四年~一〇六七年)。〕
  • 七月日,具官
  • 〔具官:唐宋以来,在公文函牍等底稿上,常把应写明的官爵品位简写为“具官”。〕
  • 欧阳修,谨遣尚书都省令史
  • 〔尚书都省令史:尚书都省,官署名,即尚书省。令史,官名,三省六部及御史台低级事务员。〕
  • 李敭
  • 〔李敭(yì):事迹不详。〕
  • ,至于太清
  • 〔太清:地名,在永城县(今河南商丘东南有永城),石曼卿的故乡。石曼卿死后埋在这里。〕
  • ,以清酌庶羞
  • 〔清酌庶羞:指祭祀酒食。清酌,一般专指祭祀用酒。庶羞,肴美叫羞,品多叫庶。〕
  • 之奠
  • 〔奠:置酒食而祭。这里用作名词,祭品。〕
  • ,致祭于亡友曼卿之墓下,而吊之以文。
      在英宗治平四年七月的某一天,欧阳修备好官爵履历,派遣尚书都省令史李前往太清之下,用清酒和各种美味佳肴作为祭品,在亡友石曼卿的墓前设奠祭祀,并写了一篇文章来吊唁。
    曰:
    他说:
      呜呼曼卿!
      “唉,曼卿啊!
    生而为英
  • 〔英:指杰出人物。〕
  • ,死而为灵。
    活着的时候是英雄,死后便成了神灵。
    其同乎万物生死,而复归于无物者,暂聚之形
  • 〔暂聚之形:古人认为天地万物都是由“气”积聚而成,人体也是这样。形,指人的肉体。〕
    你随万物一同生死,最终又回归到虚无之中,不过是暂时聚成的形体罢了。
    不与万物共尽,而卓然
  • 〔卓然:高超的样子。〕
  • 其不配者,后世之名。
    然而你不与万物一起消亡,而是卓然挺立,永垂不朽,为后世留下美名。
    此自古圣贤,莫不皆然,而著在简册
  • 〔简册:指史书。〕
  • 者,昭
  • 〔昭:明亮。〕
  • 如日星。
    这从古至今都是如此,被记载在史册上,像日月星辰般闪耀。
      呜呼曼卿!
      唉,曼卿啊!
    吾不见子久矣,犹能仿佛
  • 〔仿佛:依稀想象的意思。〕
  • 子之平生。
    我已经很久没有见到你了,但还能依稀记得你生前的模样。
    其轩昂
  • 〔轩昂:仪表英俊非凡。〕
  • 磊落
  • 〔磊落:心地光明正大。〕
  • ,突兀峥嵘
  • 〔突兀峥嵘:指人的品质气魄突出不凡。〕
  • 而埋藏于地下者,意
  • 〔意:料想。〕
  • 其不化为朽壤,而为金玉之精
  • 〔精:精华,事物中之最佳者。〕
    你气宇轩昂,胸怀坦荡,光明磊落,身材高大,容貌英俊,即使长眠地下,想必也不会化作腐朽的泥土,而是会变成金玉般的精华。
    不然,生长松之千尺,产灵芝而九茎
  • 〔灵芝而九茎:灵芝,一种稀有的药用菌类植物,古人把它看作瑞草。九茎,指灵芝的茎很多。〕
    如果不是这样,这片土地为何会长出高达千尺的松树,又为何会生长出九茎灵芝?
    奈何
  • 〔奈何:怎么。〕
  • 荒烟野蔓,荆棘纵横;
    可惜如今,这里只有荒烟野草,藤蔓缠绕,荆棘丛生;
    风凄露下,走磷
  • 〔走磷:闪动的磷火,俗称“鬼火”。〕
  • 飞萤
  • 〔飞萤:一种尾部能发光的昆虫,俗称“萤火虫”。〕
    风雨萧瑟,霜露降临,磷火飘忽,飞萤明灭。
    但见牧童樵叟,歌吟上下,与夫惊禽骇兽,悲鸣踯躅
  • 〔踯躅(zhízhú):徘徊不前的样子。〕
  • 而咿嘤
  • 〔咿嘤(yīyīng):象声词,禽兽鸣叫声。〕
    只见牧童和老樵夫唱着山歌,上下往来,惊恐的飞鸟与害怕的野兽徘徊不去,发出凄凉的鸣叫。
    今固如此,更
  • 〔更(gēng):经历,经过。〕
  • 千秋而万岁兮,安知其不穴藏孤貉
  • 〔貉(háo):形似狐的一种野兽,亦称狗獾。〕
  • 与鼯
  • 〔鼯(wú):形似松鼠,生活在森林里。〕
  • 〔鼪(shēng):即黄鼬。按,这四种动物都是昼伏夜出的夜行性动物。〕
    如今已是这般景象,再过千秋万岁,谁能保证这里不会成为狐狸、貉子、鼯鼠和黄鼠狼藏身的洞穴呢?
    此自古圣贤亦皆然兮,独不见夫累累
  • 〔累累(léi):相连不断的样子。城,这里指坟墓。〕
  • 乎旷野与荒城!
    而自古以来,圣贤的命运也不过如此,难道不是随处可见那连绵不断的荒野和废城吗?
      呜呼曼卿!
      唉,曼卿啊!
    盛衰之理,吾固知其如此,而感念畴昔
  • 〔畴昔:往日。〕
  • ,悲凉凄怆,不觉临风而陨涕
  • 〔陨涕:落泪。〕
  • 者,有愧乎太上
  • 〔太上:最上的人,指圣人。〕
  • 之忘情。
    古今盛衰的道理,我本就明白,可是每当想起从前的情景,心中便充满悲凉凄惨之感,忍不住迎风落泪,对此,我对‘至人忘情’这句话深感惭愧。
    尚飨
  • 〔尚飨(xiǎng):表示希望死者灵魂来享用祭品。旧时祭文常用作结语。尚,表示希望的意思。飨,享用祭品。〕
    希望你能来享用这祭礼!”

注释

〔维〕发语词。
〔治平四年〕公元一〇六七年。治平是宋英宗的年号(一〇六四年~一〇六七年)。
〔具官〕唐宋以来,在公文函牍等底稿上,常把应写明的官爵品位简写为“具官”。
〔尚书都省令史〕尚书都省,官署名,即尚书省。令史,官名,三省六部及御史台低级事务员。
〔李敭(yì)〕事迹不详。
〔太清〕地名,在永城县(今河南商丘东南有永城),石曼卿的故乡。石曼卿死后埋在这里。
〔清酌庶羞〕指祭祀酒食。清酌,一般专指祭祀用酒。庶羞,肴美叫羞,品多叫庶。
〔奠〕置酒食而祭。这里用作名词,祭品。
〔英〕指杰出人物。
〔灵〕神灵。
〔暂聚之形〕古人认为天地万物都是由“气”积聚而成,人体也是这样。形,指人的肉体。
〔卓然〕高超的样子。
〔简册〕指史书。
〔昭〕明亮。
〔仿佛〕依稀想象的意思。
〔轩昂〕仪表英俊非凡。
〔磊落〕心地光明正大。
〔突兀峥嵘〕指人的品质气魄突出不凡。
〔意〕料想。
〔精〕精华,事物中之最佳者。
〔灵芝而九茎〕灵芝,一种稀有的药用菌类植物,古人把它看作瑞草。九茎,指灵芝的茎很多。
〔奈何〕怎么。
〔走磷〕闪动的磷火,俗称“鬼火”。
〔飞萤〕一种尾部能发光的昆虫,俗称“萤火虫”。
〔踯躅(zhízhú)〕徘徊不前的样子。
〔咿嘤(yīyīng)〕象声词,禽兽鸣叫声。
〔更(gēng)〕经历,经过。
〔狐〕狐狸。
〔貉(háo)〕形似狐的一种野兽,亦称狗獾。
〔鼯(wú)〕形似松鼠,生活在森林里。
〔鼪(shēng)〕即黄鼬。按,这四种动物都是昼伏夜出的夜行性动物。
〔累累(léi)〕相连不断的样子。城,这里指坟墓。
〔畴昔〕往日。
〔陨涕〕落泪。
〔太上〕最上的人,指圣人。
〔尚飨(xiǎng)〕表示希望死者灵魂来享用祭品。旧时祭文常用作结语。尚,表示希望的意思。飨,享用祭品。

相关推荐

欧阳修

欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公。北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。

中國歷代人名大辭典:【生卒】:1007—1072
宋吉州廬陵人,字永叔,號醉翁、六一居士。歐陽觀子。少貧,從母鄭氏學。仁宗天圣八年進士。調西京推官,與尹洙、梅堯臣以歌詩唱和。景祐間為館閣校勘,作文為范仲淹辯,貶夷陵令。慶歷中召知諫院,改右正言、知制誥,贊助新政。新政失敗,上疏反對罷范仲淹政事,出知滁、揚、潁等州。召為翰林學士。嘉祐二年知貢舉,倡古文,排抑“太學體”,文風大變。五年,擢樞密副使,次年拜參知政事。英宗初,以尊英宗父濮王為皇,起濮議之爭。神宗立,請出知毫、青、蔡三州。以反對王安石新法,堅請致仕。能詩詞文各體,為當時古文運動領袖,后人稱唐宋八大家之一。平生獎掖后進,曾鞏、王安石、蘇洵父子俱受其稱譽。亦擅史學,與宋祁等修《新唐書》,自撰《新五代史》。有《歐陽文忠公集》、《集古錄》、《六一詞》等。
全宋詩:歐陽修(一○○七~一○七二),字永叔,號醉翁,晚又號六一居士,盧陵(今江西吉安)人。仁宗天聖八年(一○三○)進士,初仕西京留守推官。景祐元年(一○三四),召試學士院,充館閣校勘。三年,因范仲淹事切責諫官高若訥,降爲峽州夷陵令。四年,移乾德令。寶元二年(一○三九),遷武成軍判官。康定元年(一○四○),復館閣校勘。慶曆三年(一○四三),知諫院,擢同修起居注,知制誥。四年,爲河北都轉運使。五年,慶曆新政失敗,因力爲新政主持者范仲淹、韓琦、杜衍等申辯,貶知滁州,徙揚州、潁州。至和元年(一○五四),權知開封府。五年,拜樞密副使。六年,進參知政事。英宗治平四年(一○六七),罷爲觀文殿學士,轉刑部尚書知亳州。神宗熙寧元年(一○六八),徙知青州,因反對青苗法,再徙蔡州。四年,以太子少師致仕。五年,病逝潁州汝陰,年六十六。謚文忠。有《歐陽文忠公集》。又撰有《新唐書》、《新五代史》等。《宋史》卷三一九有傳。宋胡柯編有《廬陵歐陽文忠公年譜》。 歐陽修詩,以《四部叢刊》影元本《歐陽文忠公集》(一百五十三卷、附錄五卷)爲底本。參校宋慶元二年周必大刻本(卷三至卷六缺,簡稱周本,藏北京圖書館)、宋刻本(存《居士集》五十卷,有校,簡稱宋刻、宋刻校,藏北京圖書館)及明正統刻《居士集》(有元曾魯考異,簡稱曾本、曾本校)。底本繫年原注目錄下,今移至正文題下。底本孫謙益等所作校記,除刪去少數異體字校外,皆予保留;卷末所附考證及續添校記,亦以續校名義補入正文。另輯得集外詩句,附於卷末。
词学图录:欧阳修(1007-1072) 字永叔,号醉翁,晚号六一居士,卒谥文忠。庐陵(今江西吉安)人。《宋史》有传。有《新五代史》、《集古录》、《欧阳文忠集》、《六一词》。


古文源 ® 版权所有 ICP备案:渝ICP备08100657号-10