古文源
今天是:月日 生肖
有闲居之蔓草,独幽隐而罗生。对离披之苦节,反蕤葳而有情。若夫火山灭焰,汤泉沸泻;日悠扬而少色,天阴霖而四下。于是直木先摧,曲蓬多陨;众芳摧而萎绝,百卉飒以徂尽。未若兹草,凌霜自保。挺秀色于冰涂,厉贞心于寒道。已矣哉,徒抚心其何益?但使万物之后凋,夫何独知于松柏!
〔罗生〕丛生。作者以冬草自喻,所以用“闲居”“幽隐”点明草的特殊性格。
〔离披〕指草木凋落。
〔苦节〕寒冷的节令。
〔蕤(ruí)葳(wēi)〕花木披垂貌。此处说,当此冬季,反而欣欣向荣。
〔灭焰〕疑当作“焰灭”,以与“沸泻”作对。均形容气候寒冷。
〔悠扬〕绵远貌。
〔阴霖〕阴森。
〔四下〕云气低沉。
〔直木〕高树。
〔摧〕凋零。
〔曲蓬〕小草。
〔曲〕细小。
〔陨〕坠落,枯死。
〔飒〕衰落。
〔徂(cú)〕徂落,凋谢。以上说其他草木不能耐冬。
〔凌〕冒犯。
〔凌霜〕不屈于寒霜。
〔厉〕振奋。以上写唯有此草,凌寒不衰。
〔抚心〕以手摸胸。表示一种感情的动作。
〔这里意思说〕假使万物都能经冬不凋,那么松柏也就不会独享后凋之名了。
中國歷代人名大辭典:南朝梁南蘭陵(今江蘇常州)人,字景光,蕭子恪弟。少涉書史,有文才。起家員外散騎侍郎,遷南中郎記室。出為臨安、新繁令。官終驃騎長史。曾聽梁武帝講《三慧經》,退作《講賦》上奏,為武帝稱賞。性恬靜、寡嗜欲。有集已佚。