古文源
今天是:日 生肖
  
首页答吴充秀才书拼音版

答吴充秀才书拼音版

本页最后校对时间:2026/6/13 13:55:47

全文注音

  • chōng
  • xiù
  • cái
  • shū
  •  
  • běi
  • sòng
  •  
  • ōu
  • yáng
  • xiū
  •  
  •  
  •  
  •  
  • xiū
  • dùn
  • shǒu
  • bái
  •  
  • xiān
  • bγi
  • jūn
  • βú
  • xià
  •  
  • qián
  • shì
  • shū
  • wén
  • sān
  • piān
  •  
  • ér
  • βhī
  •  
  • hào
  • ruò
  • qiān
  • wàn
  • yán
  • βhī
  • duω
  •  
  • shǎo
  • dìng
  • ér
  • shì
  • yān
  •  
  • cái
  • shù
  • bǎi
  • yán
  • ěr
  •  
  • fēi
  • fēng
  • xióng
  •  
  • pγi
  • rán
  • yǒu
  • βhī
  • shì
  •  
  • βhì
  •  
  • rán
  • yóu
  • βì
  • huàn
  • chāng
  • chāng
  • yǒu
  • kāi
  • βhī
  • shǐ
  • 使
  • qián
  • βhě
  •  
  • hào
  • xué
  • βhī
  • qiān
  • yán
  •  
  • xiū
  • cái
  • βú
  • yòng
  • shí
  •  
  • shì
  • βú
  • róng
  • shì
  •  
  • huǐ
  • βú
  • qīnɡ
  • βhònɡ
  •  
  • βú
  • dònɡ
  • rén
  •  
  • shì
  • βhī
  • jiǎ
  • wéi
  • βhòng
  •  
  • jiγ
  • ér
  • hòu
  • jìn
  • βhě
  •  
  • xiū
  • yān
  •  
  • xiān
  • bγi
  • xué
  • jīng
  • wén
  • xiónɡ
  •  
  • shī
  • shí
  •  
  • yòu
  • fēi
  • dài
  • xiū
  • ér
  • wéi
  • βhòng
  •  
  • ér
  • hòu
  • jìn
  • βhě
  •  
  • rán
  • ér
  • huì
  • rán
  • jiàn
  • lín
  •  
  • ruò
  • yǒu
  • suǒ
  • βé
  •  
  • fēi
  • móu
  • dào
  •  
  • βé
  • rén
  • ér
  • wγn
  • yān
  • βhě
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • xué
  • βhě
  • wγi
  • shǐ
  • wéi
  • dào
  •  
  • ér
  • βhì
  • βhě
  • xiǎn
  • yān
  •  
  • fēi
  • dào
  • βhī
  • rén
  • yuǎn
  •  
  • xué
  • βhě
  • yǒu
  • suǒ
  • yān
  • ěr
  •  
  • gài
  • wén
  • βhī
  • wéi
  • yán
  •  
  • nán
  • gωng
  • ér
  •  
  • yuγ
  • ér
  • βì
  • βú
  •  
  • shì
  • βhī
  • xué
  • βhě
  • wǎng
  • wǎng
  • βhī
  •  
  • yǒu
  • gωng
  • yān
  •  
  • βé
  • yuē
  •  
  •  
  • xué
  • βú
  •  
  •  
  • shγn
  • βhě
  • βhì
  • bǎi
  • shì
  • ɡuān
  • xīn
  •  
  • yuē
  •  
  •  
  • wén
  • shì
  •  
  • βhí
  • wén
  • ér
  •  
  •  
  • suǒ
  • βhì
  • βhī
  • xiǎn
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • kǒng
  • βǐ
  • lǎo
  • ér
  • guī
  •  
  • liù
  • jīng
  • βhī
  • βuò
  •  
  • shù
  • nián
  • βhī
  • qīng
  • ěr
  •  
  • rán
  •  
  •  
  • βhě
  •  
  • chūn
  • qiū
  •  
  •  
  •  
  • shū
  •  
  • βhě
  •  
  • shī
  •  
  •  
  • yònɡ
  • ɡωnɡ
  • shǎo
  • ér
  • βhì
  • βhì
  •  
  • shγng
  • rén
  • βhī
  • wén
  • suī
  •  
  • rán
  • dào
  • shγng
  • βhě
  •  
  • wén
  • nán
  • ér
  • βì
  • βhì
  •  
  • mγng
  • βǐ
  • huáng
  • huáng
  • xiá
  • βhù
  • shū
  •  
  • xún
  • qīng
  • gài
  • wǎn
  • ér
  • yǒu
  • βuò
  •  
  • ruò
  • βǐ
  • yún
  •  
  • βhòng
  • yān
  •  
  • fāng
  • miǎn
  • yān
  • yán
  •  
  • dào
  • wγi
  • βú
  • ér
  • qiáng
  • yán
  • βhě
  •  
  • hòu
  • βhī
  • huò
  • βhě
  •  
  • jiàn
  • qián
  • shì
  • βhī
  • wén
  • chuán
  •  
  • wéi
  • xué
  • βhě
  • wén
  • ér
  •  
  • qín
  • ér
  • βhì
  •  
  • βú
  • xià
  • suǒ
  • wγi
  •  
  • βhωnɡ
  • chū
  • xuān
  •  
  • néng
  • βòng
  • héng
  • ɡāo
  • xià
  • jiē
  •  
  • βhě
  •  
  • dào
  • βú
  •  
  • ruò
  • dào
  • βhī
  • chωng
  • yān
  •  
  • suī
  • xíng
  • tiān
  •  
  • yuān
  • quán
  •  
  • βhī
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • xiān
  • bγi
  • βhī
  • wén
  • hào
  • pγi
  • rán
  •  
  • wγi
  • shàn
  •  
  • ér
  • yòu
  • βhì
  • wéi
  • dào
  •  
  • yóu
  • βì
  • wéi
  • wγi
  • guǎng
  • 广
  •  
  • ruò
  • βhǐ
  • yān
  •  
  • mγng
  •  
  • xún
  • βhì
  • ér
  • nán
  •  
  • xiū
  • xué
  • dào
  • ér
  • βhì
  • βhě
  •  
  • rán
  • xìng
  • ɡān
  • suǒ
  • yuγ
  •  
  • ér
  • suǒ
  • βhǐ
  •  
  • yīn
  • βǐ
  • βhī
  • néng
  • βì
  • βhǐ
  •  
  • yòu
  • xiū
  • βhī
  • shǎo
  • jìn
  • yān
  •  
  • xìng
  • shγn
  • xìng
  • shγn
  •  
  • xiū
  • bái
  •  

原文

答吴充秀才书
[北宋]欧阳修

  修顿首白,先辈吴君足下。前辱示书及文三篇,发而读之,浩乎若千万言之多,及少定而视焉,才数百言尔。非夫辞丰意雄,霈然有不可御之势,何以至此!然犹自患伥伥莫有开之使前者,此好学之谦言也。修材不足用于时,仕不足荣于世,其毁誉不足轻重,气力不足动人。世之欲假誉以为重,借力而后进者,奚取于修焉?先辈学精文雄,其施于时,又非待修誉而为重,力而后进者也。然而惠然见临,若有所责,得非急于谋道,不择其人而问焉者欤?
  夫学者未始不为道,而至者鲜焉;非道之于人远也,学者有所溺焉尔。盖文之为言,难工而可喜,易悦而自足。世之学者往往溺之,一有工焉,则曰:“吾学足矣”。甚者至弃百事不关于心,曰:“吾文士也,职于文而已。”此其所以至之鲜也。
  昔孔子老而归鲁,六经之作,数年之顷尔。然读《易》者如无《春秋》,读《书》者如无《诗》,何其用功少而至于至也?圣人之文虽不可及,然大抵道胜者,文不难而自至也。故孟子皇皇不暇著书,荀卿盖亦晚而有作。若子云、仲淹,方勉焉以模言语,此道未足而强言者也。后之惑者,徒见前世之文传,以为学者文而已,故愈力愈勤而愈不至。此足下所谓“终日不出于轩序,不能纵横高下皆如意”者也,道不足也。若道之充焉,虽行乎天地,入于渊泉,无不之也。
  先辈之文浩乎霈然,可谓善矣。而又志于为道,犹自以为未广,若不止焉,孟、荀可至而不难也。修学道而不至者,然幸不甘于所悦,而溺于所止。因吾子之能不自止,又以励修之少进焉。幸甚幸甚。修白。

对照翻译

      修顿首白,先辈吴君足下。
    修顿首禀告吴君足下:
    前辱示书及文三篇,发而读之,浩乎若千万言之多,及少定而视焉,才数百言尔。
    前几天承蒙您给我一封信和三篇文章,打开一看,仿佛有成千上万字,等到稍微定下心来细看,才发现不过几百字。
    非夫辞丰意雄,霈然有不可御之势,何以至此!
    如果不是内容丰富、立意深远、气势磅礴让人难以抵挡,又怎会有这样的感觉呢?
    然犹自患伥伥莫有开之使前者,此好学之谦言也。
    然而,您还担心没有人指点,感到迷茫,写作难以提高,这不过是您谦虚好学的客气话罢了。
    修材不足用于时,仕不足荣于世,其毁誉不足轻重,气力不足动人。
    我既无济世之才,官位也不显赫,因此我的批评或赞扬无关紧要,我的力量也不足以打动人心。
    世之欲假誉以为重,借力而后进者,奚取于修焉?
    世上想借名人声望抬高自己,靠大人物权势帮助自己上进的人,从我这里又能得到什么呢?
    先辈学精文雄,其施于时,又非待修誉而为重,力而后进者也。
    您的学业精进,文章雄健,本来就有用于当世,也不必依靠我的名声来提升自己,依靠我的力量来谋求进步。
    然而惠然见临,若有所责,得非急于谋道,不择其人而问焉者欤?
    但您特意来看望我,似乎有所期待,难道是急于寻求正道,不挑剔请教对象的表现吗?
      夫学者未始不为道,而至者鲜焉;
      求学的人无不希望得道,但真正达到目的的却很少。
    非道之于人远也,学者有所溺焉尔。
    这并非道离人很远,而是学习的人被一些假象迷惑了。
    盖文之为言,难工而可喜,易悦而自足。
    说到写文章,难的是写得精巧令人喜爱,容易取悦于一时而满足自己。
    世之学者往往溺之,一有工焉,则曰:“
    世上求学的人往往沉迷于此,偶尔写出一点高明的地方,便说:“
    吾学足矣”。
    我的学问已经够了。”
    甚者至弃百事不关于心,曰:“
    更沉迷的人甚至对其他事情都不关心,说:“
    吾文士也,职于文而已。”
    我是个文人,只专心写文章就够了。”
    此其所以至之鲜也。
    这就是求道者很少能达到目的的原因。
      昔孔子老而归鲁,六经之作,数年之顷尔。
      从前孔子年老时回到鲁国,整理六经,不过用了短短几年时间。
    然读《易》者如无《春秋》,读《书》者如无《诗》,何其用功少而至于至也?
    但他研究《易》时好像世上根本没有《春秋》,读《尚书》时好像没有《诗》,这就是他用功少却能达到巅峰的原因。
    圣人之文虽不可及,然大抵道胜者,文不难而自至也。
    圣人的文章,虽然我们赶不上,但总的说来,道的境界高,文章就不难达到很深的造诣。
    故孟子皇皇不暇著书,荀卿盖亦晚而有作。
    所以孟子终日奔忙游说,没空写书,荀子也是到晚年才著书。
    若子云、仲淹,方勉焉以模言语,此道未足而强言者也。
    至于扬雄、王通,他们只是勉强模仿前人的言辞来创作,这是道不足却勉强写作的表现。
    后之惑者,徒见前世之文传,以为学者文而已,故愈力愈勤而愈不至。
    后世糊涂愚昧的人,只看到前代的文章流传下来,以为学习就是玩弄文字而已,所以越努力反而越达不到目标。
    此足下所谓“终日不出于轩序,不能纵横高下皆如意”者也,道不足也。
    这正是您所说的,整天关在房间里写文章,却无法纵横驰骋、随心所欲,原因在于道不够充实。
    若道之充焉,虽行乎天地,入于渊泉,无不之也。
    如果道充实了,即使是上天入地、走遍天下,也没有什么不能做到的。
      先辈之文浩乎霈然,可谓善矣。
      您的文章如汪洋大海,气势充沛,堪称佳作。
    而又志于为道,犹自以为未广,若不止焉,孟、荀可至而不难也。
    而且您立志求道,还认识到自己的不足,倘若一直这样不懈努力,那么达到孟子、荀子的境界也并非难事。
    修学道而不至者,然幸不甘于所悦,而溺于所止。
    我是学道而未得其果的人,但幸好不满足于一时的喜爱,也不沉溺于微小的成绩而停滞不前。
    因吾子之能不自止,又以励修之少进焉。
    我写下这篇文章,是为了借助您这种不断进取的精神,激励自己进步。
    幸甚幸甚。
    深感幸运。
    修白。
    欧阳修上。

注释

〔吴充〕字冲卿,建州浦城(今福建建安)人。青年时即举进士,熙宁末年王安石为同中书门下平章事。
〔秀才〕优秀人才。文中称吴充为“先辈”,是士大夫间的尊称,不是行辈的先后。吴充少欧阳修十四岁。
〔辞丰意雄〕辞雄意丰。
〔霈然〕霈,同“沛”。盛大之貌。
〔伥伥〕迷茫不知所措的样子。
〔假〕借助。
〔责〕求。
〔未始〕未尝。
〔为道〕领会实践道。“道”在这里指儒家思想体系。
〔鲜〕少。
〔溺〕沉浸不能自拔。
〔至于至〕至,到达。至,竞,最高境界。
〔皇皇〕同“遑遑”,匆匆忙忙的样子。
〔荀卿〕荀况,战国末期思想家,有《荀子》三十二篇。
〔子云〕扬雄,字子云。扬雄《太玄》模仿《易》,《法言》模仿《论语》。
〔仲淹〕王通,字仲淹,隋末人。模仿《春秋》作《元经》,模仿《论浯》作《中说》。
〔轩序〕有窗栏的长廊或小室曰“轩”,东西厢房曰“序”。“不出轩序”是个比喻,说的是写文章只能在“长廊厢房”中徘徊,从未“登堂入室”。
〔善〕完美。
〔修白〕和开头“修顿首白,先辈吴君足下”都是古代书信体抬头及落款的格式。信中以姓称吴充而称己不用第一人称“余”“吾”,用第三人称名字称己,是古代书信体表尊重对方的习惯。

相关推荐

欧阳修

欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公。北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。

中國歷代人名大辭典:【生卒】:1007—1072
宋吉州廬陵人,字永叔,號醉翁、六一居士。歐陽觀子。少貧,從母鄭氏學。仁宗天圣八年進士。調西京推官,與尹洙、梅堯臣以歌詩唱和。景祐間為館閣校勘,作文為范仲淹辯,貶夷陵令。慶歷中召知諫院,改右正言、知制誥,贊助新政。新政失敗,上疏反對罷范仲淹政事,出知滁、揚、潁等州。召為翰林學士。嘉祐二年知貢舉,倡古文,排抑“太學體”,文風大變。五年,擢樞密副使,次年拜參知政事。英宗初,以尊英宗父濮王為皇,起濮議之爭。神宗立,請出知毫、青、蔡三州。以反對王安石新法,堅請致仕。能詩詞文各體,為當時古文運動領袖,后人稱唐宋八大家之一。平生獎掖后進,曾鞏、王安石、蘇洵父子俱受其稱譽。亦擅史學,與宋祁等修《新唐書》,自撰《新五代史》。有《歐陽文忠公集》、《集古錄》、《六一詞》等。
全宋詩:歐陽修(一○○七~一○七二),字永叔,號醉翁,晚又號六一居士,盧陵(今江西吉安)人。仁宗天聖八年(一○三○)進士,初仕西京留守推官。景祐元年(一○三四),召試學士院,充館閣校勘。三年,因范仲淹事切責諫官高若訥,降爲峽州夷陵令。四年,移乾德令。寶元二年(一○三九),遷武成軍判官。康定元年(一○四○),復館閣校勘。慶曆三年(一○四三),知諫院,擢同修起居注,知制誥。四年,爲河北都轉運使。五年,慶曆新政失敗,因力爲新政主持者范仲淹、韓琦、杜衍等申辯,貶知滁州,徙揚州、潁州。至和元年(一○五四),權知開封府。五年,拜樞密副使。六年,進參知政事。英宗治平四年(一○六七),罷爲觀文殿學士,轉刑部尚書知亳州。神宗熙寧元年(一○六八),徙知青州,因反對青苗法,再徙蔡州。四年,以太子少師致仕。五年,病逝潁州汝陰,年六十六。謚文忠。有《歐陽文忠公集》。又撰有《新唐書》、《新五代史》等。《宋史》卷三一九有傳。宋胡柯編有《廬陵歐陽文忠公年譜》。 歐陽修詩,以《四部叢刊》影元本《歐陽文忠公集》(一百五十三卷、附錄五卷)爲底本。參校宋慶元二年周必大刻本(卷三至卷六缺,簡稱周本,藏北京圖書館)、宋刻本(存《居士集》五十卷,有校,簡稱宋刻、宋刻校,藏北京圖書館)及明正統刻《居士集》(有元曾魯考異,簡稱曾本、曾本校)。底本繫年原注目錄下,今移至正文題下。底本孫謙益等所作校記,除刪去少數異體字校外,皆予保留;卷末所附考證及續添校記,亦以續校名義補入正文。另輯得集外詩句,附於卷末。
词学图录:欧阳修(1007-1072) 字永叔,号醉翁,晚号六一居士,卒谥文忠。庐陵(今江西吉安)人。《宋史》有传。有《新五代史》、《集古录》、《欧阳文忠集》、《六一词》。


古文源 ® 版权所有 ICP备案:渝ICP备08100657号-10