古文源
今天是:日 生肖
  
首页兼爱拼音版

兼爱拼音版

本页最后校对时间:2025/9/14 22:24:06

全文注音

  • jiān
  • ài
  •  
  • zhàn
  • guó
  • guó
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • shèng
  • rén
  • zhì
  • βiān
  • xià
  • wéi
  • shì
  • zhγ
  •  
  • zhī
  • luàn
  • zhī
  • suǒ
  •  
  • yān
  • néng
  • zhì
  • zhī
  •  
  • zhī
  • luàn
  • zhī
  • suǒ
  •  
  • néng
  • zhì
  •  
  • zhī
  • zhī
  • gωng
  • rén
  • zhī
  • zhγ
  • rán
  •  
  • zhī
  • zhī
  • suǒ
  •  
  • yān
  • néng
  • gωng
  • zhī
  •  
  • zhī
  • zhī
  • suǒ
  •  
  • néng
  • gωng
  •  
  • zhì
  • luàn
  • zhγ
  • rán
  •  
  • zhī
  • luàn
  • zhī
  • suǒ
  •  
  • yān
  • néng
  • zhì
  • zhī
  •  
  • zhī
  • luàn
  • zhī
  • suǒ
  •  
  • néng
  • zhì
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • shèng
  • rén
  • zhì
  • βiān
  • xià
  • wéi
  • shì
  • zhγ
  •  
  • chá
  • luàn
  • zhī
  • suǒ
  •  
  • cháng
  • chá
  • luàn
  •  
  • xiāng
  • ài
  •  
  • chén
  • zhī
  • xiào
  • jūn
  •  
  • suǒ
  • wèi
  • luàn
  •  
  • ài
  •  
  • ài
  •  
  • kuī
  • ér
  •  
  • ài
  •  
  • ài
  • xiωng
  •  
  • kuī
  • xiωng
  • ér
  •  
  • chén
  • ài
  •  
  • ài
  • jūn
  •  
  • kuī
  • jūn
  • ér
  •  
  • suǒ
  • wèi
  • luàn
  •  
  • suī
  • zhī
  •  
  • xiωng
  • zhī
  •  
  • jūn
  • zhī
  • chén
  •  
  • βiān
  • xià
  • zhī
  • suǒ
  • wèi
  • luàn
  •  
  • ài
  •  
  • ài
  •  
  • kuī
  • ér
  •  
  • xiωng
  • ài
  •  
  • ài
  •  
  • kuī
  • ér
  •  
  • jūn
  • ài
  •  
  • ài
  • chén
  •  
  • kuī
  • chén
  • ér
  •  
  • shì
  •  
  • jiē
  • xiāng
  • ài
  •  
  • suī
  • zhì
  • βiān
  • xià
  • zhī
  • wéi
  • dào
  • zéi
  • zhγ
  •  
  • rán
  •  
  • dào
  • ài
  • shì
  •  
  • ài
  • shì
  •  
  • qiè
  • shì
  • shì
  •  
  • zéi
  • ài
  • shēn
  •  
  • ài
  • rén
  •  
  • zéi
  • rén
  • shēn
  • shēn
  •  
  •  
  • jiē
  • xiāng
  • ài
  •  
  • suī
  • zhì
  • zhī
  • xiāng
  • luàn
  • jiā
  •  
  • zhū
  • hóu
  • zhī
  • xiāng
  • gωng
  • guó
  • zhγ
  •  
  • rán
  •  
  • ài
  • jiā
  •  
  • ài
  • jiā
  •  
  • luàn
  • jiā
  • jiā
  •  
  • zhū
  • hóu
  • ài
  • guó
  •  
  • ài
  • guó
  •  
  • gωng
  • guó
  • guó
  •  
  • βiān
  • xià
  • zhī
  • luàn
  •  
  • ér
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • chá
  •  
  • jiē
  • xiāng
  • ài
  •  
  • ruò
  • shǐ
  • 使
  • βiān
  • xià
  • jiān
  • xiāng
  • ài
  •  
  • ài
  • rén
  • ruò
  • ài
  • shēn
  •  
  • yóu
  • yǒu
  • xiào
  • zhγ
  •  
  • shì
  • xiωng
  • jūn
  • ruò
  • shēn
  •  
  • shī
  • xiào
  •  
  • yóu
  • yǒu
  • zhγ
  •  
  • shì
  • chén
  • ruò
  • shēn
  •  
  • shī
  •  
  • xiào
  •  
  • yóu
  • yǒu
  • dào
  • zéi
  •  
  • shì
  • rén
  • zhī
  • shì
  • ruò
  • shì
  •  
  • shuí
  • qiè
  •  
  • shì
  • rén
  • shēn
  • ruò
  • shēn
  •  
  • shuí
  • zéi
  •  
  • dào
  • zéi
  • yòu
  •  
  • yóu
  • yǒu
  • zhī
  • xiāng
  • luàn
  • jiā
  •  
  • zhū
  • hóu
  • zhī
  • xiāng
  • gωng
  • guó
  • zhγ
  •  
  • shì
  • rén
  • jiā
  • ruò
  • jiā
  •  
  • shuí
  • luàn
  •  
  • shì
  • rén
  • guó
  • ruò
  • guó
  •  
  • shuí
  • gωng
  •  
  • zhī
  • xiāng
  • luàn
  • jiā
  •  
  • zhū
  • hóu
  • zhī
  • xiāng
  • gωng
  • guó
  • zhγ
  • yòu
  •  
  • ruò
  • shǐ
  • 使
  • βiān
  • xià
  • jiān
  • xiāng
  • ài
  •  
  • guó
  • guó
  • xiāng
  • gωng
  •  
  • jiā
  • jiā
  • xiāng
  • luàn
  •  
  • dào
  • zéi
  • yǒu
  •  
  • jūn
  • chén
  • jiē
  • néng
  • xiào
  •  
  • ruò
  • βiān
  • xià
  • zhì
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • shèng
  • rén
  • zhì
  • βiān
  • xià
  • wéi
  • shì
  • zhγ
  •  
  • jìn
  • ér
  • quàn
  • ài
  •  
  • βiān
  • xià
  • jiān
  • xiāng
  • ài
  • zhì
  •  
  • jiāo
  • xiāng
  • luàn
  •  
  • yuē
  • quàn
  • ài
  • rén
  • zhγ
  •  
  •  

原文

兼爱
[战国鲁国]墨子

  圣人以治天下为事者也,必知乱之所自起,焉能治之;不知乱之所自起,则不能治。譬之如医之攻人之疾者然:必知疾之所自起,焉能攻之;不知疾之所自起,则弗能攻。治乱者何独不然!必知乱之所自起,焉能治之;不知乱之所自起,则弗能治。
  圣人以治天下为事者也,不可不察乱之所自起。当察乱何自起,起不相爱。臣子之不孝君父,所谓乱也。子自爱,不爱父,故亏父而自利;弟自爱,不爱兄,故亏兄而自利;臣自爱,不爱君,故亏君而自利;此所谓乱也。虽父之不慈子,兄之不慈弟,君之不慈臣,此亦天下之所谓乱也。父自爱也,不爱子,故亏子而自利;兄自爱也,不爱弟,故亏弟而自利;君自爱也,不爱臣,故亏臣而自利。是何也?皆起不相爱。虽至天下之为盗贼者,亦然。盗爱其室,不爱异室,故窃异室以利其室;贼爱其身,不爱人,故贼人身以利其身。此何也?皆起不相爱。虽至大夫之相乱家,诸侯之相攻国者,亦然。大夫各爱其家,不爱异家,故乱异家以利其家;诸侯各爱其国,不爱异国,故攻异国以利其国。天下之乱物,具此而已矣。
  察此何自起?皆起不相爱。若使天下兼相爱,爱人若爱其身,犹有不孝者乎?视父兄与君若其身,恶施不孝?犹有不慈者乎?视弟子与臣若其身,恶施不慈?故不孝不慈亡。犹有盗贼乎?故视人之室若其室,谁窃?视人身若其身,谁贼?故盗贼有亡。犹有大夫之相乱家,诸侯之相攻国者乎?视人家若其家,谁乱?视人国若其国,谁攻?故大夫之相乱家,诸侯之相攻国者有亡。若使天下兼相爱,国与国不相攻,家与家不相乱,盗贼无有,君臣父子皆能孝慈,若此则天下治。
  故圣人以治天下为事者,恶得不禁恶而劝爱!故天下兼相爱则治,交相恶则乱。故子墨子曰不可以不劝爱人者,此也。

对照翻译

      圣人以治天下为事者也,必知乱之所自起,焉能治之;
      圣人是把治理天下当作自己职责的人,必须知道混乱是从哪里产生的,才能对它进行治理。
    不知乱之所自起,则不能治。
    如果不知道混乱的根源,就不能治理。
    譬之如医之攻人之疾者然:
    这就好比医生给病人看病一样。
    必知疾之所自起,焉能攻之;
    必须知道疾病的根源,才能进行医治。
    不知疾之所自起,则弗能攻。
    如果不知道疾病的根源,就无法医治。
    治乱者何独不然!
    治理天下的混乱又何尝不是这样呢?
    必知乱之所自起,焉能治之;
    必须知道混乱的根源,才能进行治理。
    不知乱之所自起,则弗能治。
    如果不知道混乱的根源,就无法治理。
      圣人以治天下为事者也,不可不察乱之所自起。
      圣人既然是以治理天下为职责的人,就不能不去考察混乱的根源。
  • 〔当:同“尝”,尝试。〕
  • 察乱何自起,起不相爱。
    试着分析一下混乱是从哪里产生的,它的根源在于人与人之间缺乏相互关爱。
    臣子之不孝君父,所谓乱也。
    臣子和子女不孝敬君主和父母,这就是所谓的混乱。
    子自爱,不爱父,故亏父而自利;
    儿子只爱自己而不爱父亲,从而损害父亲来让自己获利;
    弟自爱,不爱兄,故亏兄而自利;
    弟弟只爱自己而不爱兄长,从而损害兄长来让自己得利;
    臣自爱,不爱君,故亏君而自利;
    臣下只爱自己而不爱君主,从而损害君主来让自己获益。
    此所谓乱也。
    这就是所谓的混乱。
    虽父之不慈子,兄之不慈弟,君之不慈臣,此亦天下之所谓乱也。
    反过来讲,父亲不爱儿子,兄长不爱弟弟,君主不爱臣下,这也是天下所说的混乱。
    父自爱也,不爱子,故亏子而自利;
    父亲只爱自己而不爱儿子,所以损害儿子来让自己得益;
    兄自爱也,不爱弟,故亏弟而自利;
    兄长只爱自己而不爱弟弟,所以损害弟弟来让自己获利;
    君自爱也,不爱臣,故亏臣而自利。
    君主只爱自己而不爱臣下,所以损害臣下来让自己受益。
    是何也?
    这是为什么呢?
    皆起不相爱。
    都是因为缺乏相互关爱。
    虽至天下之为盗贼者,亦然。
    即使是天下那些做小偷和强盗的人,也是这样。
    盗爱其室,不爱异室,故窃异室以利其室;
    小偷只爱自己的家,不爱别人的家,所以偷别人的家来让自己的家获利;
    贼爱其身,不爱人,故贼人身以利其身。
    强盗只爱自己,不爱别人,所以伤害别人来让自己获利。
    此何也?
    这是为什么呢?
    皆起不相爱。
    都是源于缺乏相互关爱。
    虽至大夫之相乱家,诸侯之相攻国者,亦然。
    即使大夫之间互相侵害家族,诸侯之间互相攻打封国,也是同样的道理。
    大夫各爱其家,不爱异家,故乱异家以利其家;
    大夫各自爱自己的家族,却不爱别人的家族,所以损害别人的家族来让自己的家族获益;
    诸侯各爱其国,不爱异国,故攻异国以利其国。
    诸侯各自爱自己的国家,却不爱别的国家,所以损害别的国家来让自己的国家获利。
    天下之乱物
  • 〔乱物:纷乱之事。〕
  • ,具此
  • 〔具此:全都在这里。具,完备齐全。〕
  • 而已矣。
    天下的混乱事情,全都在这里了。
      察此何自起?
      仔细考察这些混乱从哪里产生呢?
    皆起不相爱。
    全都起源于缺乏相互关爱。
    若使天下兼相爱,爱人若爱其身,犹有不孝者乎?
    假如天下人都能相亲相爱,爱别人就像爱自己一样,还能有不孝顺的人吗?
    视父兄与君若其身,恶施不孝?
    看待父亲、兄长和君主就像看待自己一样,怎么会做出不孝顺的事情呢?
    犹有不慈者乎?
    还有不慈爱的人吗?
    视弟子与臣若其身,恶施不慈?
    看待儿子、弟弟和臣子就像看待自己一样,怎么会做出不慈爱的事情呢?
    故不孝不慈亡。
    这样一来,不慈爱的行为就没有了。
    犹有盗贼乎?
    还有强盗和贼寇吗?
    故视人之室若其室,谁窃?
    看待别人的家就像看待自己的家一样,谁还会去偷窃?
    视人身若其身,谁贼?
    看待别人就像看待自己一样,谁还会去伤害他人?
    故盗贼有亡。
    所以强盗和贼寇就没有了。
    犹有大夫之相乱家,诸侯之相攻国者乎?
    还有大夫之间互相侵害、诸侯之间互相攻伐的情况吗?
    视人家若其家,谁乱?
    看待别人的家族就像看待自己的家族一样,谁还会去侵害?
    视人国若其国,谁攻?
    看待别人的国家就像看待自己的国家一样,谁还会去攻打?
    故大夫之相乱家,诸侯之相攻国者有亡。
    所以大夫互相侵害家族、诸侯互相攻伐封国的事情就没有了。
    若使天下兼相爱,国与国不相攻,家与家不相乱,盗贼无有,君臣父子皆能孝慈,若此则天下治。
    假如天下所有人都能相亲相爱,国家与国家之间不再互相攻伐,家族与家族之间不再互相侵害,没有了强盗和贼寇,君臣父子之间都能做到孝顺和慈爱,像这样,天下就治理好了。
      故圣人以治天下为事者,恶得不禁恶而劝爱!
      所以圣人既然以治理天下为职责,怎么能不禁止人们相互仇恨,而劝导大家相亲相爱呢?
    故天下兼相爱则治,交相
  • 〔交相:互相。〕
  • 恶则乱。
    因为天下人相亲相爱就能治理好,相互仇恨就会陷入混乱。
    故子墨子
  • 〔子墨子:墨子的弟子对墨子的尊称。〕
  • 曰不可以不劝爱人者,此也。
    因此我们的老师墨子说不能不劝导人们去关爱他人道理就在这里。

注释

选自《墨子校注》(中华书局2006年版)。
〔墨子(约前468—前376),名翟(dí),春秋战国之际思想家,墨家学派创始人。《墨子》一书是墨子本人墨子弟子以及后期墨家著述的汇编。《兼爱》有上中下三篇,这里选的是上篇。
〔以治天下为事〕把治理天下作为(自己的)事务。
〔焉〕于是。
〔攻〕治疗。
〔当〕同“尝”,尝试。
〔亏〕使受损失。
〔虽〕即使。
〔慈〕慈爱。
〔盗贼〕偷窃和劫夺财物的人。
〔室〕家。
〔家〕卿大夫的封地。
〔乱物〕纷乱之事。
〔具此〕全都在这里。具,完备齐全。
〔恶(wū)施〕怎么实行。恶,相当于“何”“怎么”。
〔亡〕同“无”。
〔有〕同“又”。
〔劝〕鼓励。
〔交相〕互相。
〔子墨子〕墨子的弟子对墨子的尊称。

相关推荐

墨子

       墨子(约公元前476年(一说是公元前480年)~约公元前390年(一说是公元前420年)),墨家学派创始人及主要代表人物,出生于宋国,一说鲁阳,一说滕国,主要成就为墨家学派创始人;被后世尊称为“科圣”。

中國歷代人名大辭典:【生卒】:約前468—前376
即墨翟。戰國初魯國人,一說宋國人。墨家創始者。曾任宋國大夫。阻止魯陽文君攻鄭。又說服公輸般,阻止楚攻宋。初學儒者之業,受孔子之術;后另立新說,聚徒講學,弟子滿天下。與儒家對立,并稱儒墨顯學。宣傳摩頂放踵,利天下而為之。主張兼愛、非攻、尚賢、尚同,反對儒家繁禮厚葬,提倡薄葬非樂,反對世卿世祿制度,提出三表法,以檢驗言論是非。有《墨子》,為墨子及其后學著作之總集。


古文源 ® 版权所有 ICP备案:渝ICP备08100657号-10