古文源
今天是:日 生肖
  
首页韩非子·制分拼音版

韩非子·制分拼音版

本页最后校对时间:2025/7/22 22:58:25

全文注音

  • hán
  • fēi
  •  
  • ·
  • zhì
  • fèn
  •  
  • zhàn
  • guó
  • hán
  • guó
  •  
  • hán
  • fēi
  •  
  •  
  •  
  •  
  • fán
  • guó
  • jωn
  • zωn
  • zhě
  •  
  • wèi
  • chánɡ
  • fēi
  • zhòng
  • γr
  • zhì
  • lìnɡ
  • xínɡ
  • jìn
  • zhǐ
  • tiān
  • xià
  • zhě
  •  
  • shì
  • jωn
  • rγn
  • zhě
  • fēn
  • juγ
  • zhì
  •  
  • yán
  • zhòng
  • zhī
  •  
  • guó
  • zhì
  • mín
  • ān
  •  
  • shì
  • luàn
  • bāng
  • wēi
  •  
  • zhòng
  • zhě
  • βγ
  • rγn
  • qíng
  •  
  • jìn
  • qīng
  • zhě
  • shī
  • shì
  • shí
  •  
  • qiě
  • zhě
  •  
  • mín
  • zhī
  • suǒ
  • yǒu
  • zhě
  •  
  • qíng
  • chω
  • zhì
  • suǒ
  •  
  • γr
  • hào
  • zhě
  •  
  • shàng
  • zhī
  • suǒ
  • zhì
  •  
  • mín
  • zhě
  • hào
  • γr
  • xínɡ
  •  
  • shàng
  • zhǎng
  • hào
  • mín
  •  
  • shì
  • shí
  • shī
  •  
  • rán
  • γr
  • jìn
  • qīng
  • shì
  • shī
  • zhě
  •  
  • xíng
  • shǎng
  • shī
  •  
  • zhì
  • mín
  • bǐng
  • wγi
  • shàn
  •  
  • shì
  •  
  • shì
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • zhì
  • luàn
  • zhī
  •  
  • fēn
  • xíng
  • shǎng
  • wγi
  •  
  • zhì
  • guó
  • zhě
  • yǒu
  •  
  • rán
  • γr
  • yǒu
  • cún
  • yǒu
  • wáng
  •  
  • wáng
  • zhě
  •  
  • zhì
  • xíng
  • shǎng
  • fèn
  •  
  • zhì
  • guó
  • zhě
  •  
  • xíng
  • shǎng
  • yǒu
  • fèn
  •  
  • yǒu
  • chí
  • wγi
  • fèn
  •  
  • wèi
  • fèn
  •  
  • zhì
  • chá
  • jωn
  • zhī
  • fèn
  •  
  • βú
  • fèn
  •  
  • shì
  • mín
  • zhòng
  • γr
  • wèi
  • jìn
  •  
  • yuàn
  • βǐ
  • zuì
  • γr
  • gǎn
  • shǎng
  •  
  • yuē
  •  
  • βài
  • xíng
  • shǎng
  • γr
  • mín
  • cóng
  • shì
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • shì
  • ɡù
  • zhì
  • zhì
  • zhī
  • guó
  •  
  • shàn
  • zhǐ
  • jiān
  • wγi
  •  
  • shì
  •  
  • tōng
  • rγn
  • qíng
  •  
  • guān
  • zhì
  •  
  • rán
  • wēi
  • jiān
  • zhī
  • βào
  • nài
  •  
  • lìng
  • zhī
  • xiāng
  • guī
  • qíng
  • zhě
  •  
  • shǐ
  • 使
  • xiànɡ
  • kuī
  • nài
  •  
  • yuē
  •  
  • gài
  • xiāng
  • zuò
  • γr
  •  
  • jìn
  • shàng
  • yǒu
  • lián
  • zhě
  •  
  • βγ
  • xiāng
  • kuī
  •  
  • wγi
  • kǒnɡ
  • βγ
  • miǎn
  •  
  • yǒu
  • jiān
  • xīn
  • zhě
  • lìng
  • βγ
  • wàng
  •  
  • kuī
  • zhě
  • βuō
  •  
  •  
  • shèn
  • γr
  • kuī
  •  
  • jiān
  • zhī
  •  
  • gào
  • guò
  • zhě
  • miǎn
  • zuì
  • shòu
  • shǎnɡ
  •  
  • shī
  • jiān
  • zhě
  • zhω
  • lián
  • xíng
  •  
  •  
  • jiān
  • lèi
  •  
  • jiān
  • rónɡ
  •  
  • gào
  • rèn
  • zuò
  • shǐ
  • 使
  • rán
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • zhì
  • zhī
  • zhì
  • míng
  • zhě
  •  
  • rèn
  • shù
  • rèn
  • rγn
  •  
  • shì
  • yǒu
  • shù
  • zhī
  • guó
  •  
  • yòng
  • shì
  •  
  • jìng
  • nèi
  • zhì
  •  
  • rèn
  • shù
  •  
  • wánɡ
  • ɡuó
  • shǐ
  • 使
  • bīng
  • gōng
  • xíng
  • βì
  •  
  • γr
  • nγng
  • jìn
  • zhě
  •  
  • rγn
  • rγn
  • γr
  • shù
  •  
  • gōng
  • zhě
  • rγn
  •  
  • gōng
  • rγn
  • zhě
  • shuò
  •  
  • yǒu
  • shù
  • zhī
  • guó
  •  
  • yán
  • γr
  • rèn
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • fán
  • gōng
  • zhī
  • xún
  • yuē
  • zhě
  • suī
  • zhī
  •  
  • guò
  • xíng
  • zhī
  • yán
  • zhě
  • nán
  • jiàn
  •  
  • shì
  • xíng
  • shǎng
  • huò
  • èr
  •  
  • suǒ
  • wèi
  • xún
  • yuē
  • nán
  • zhī
  • zhě
  •  
  • jiān
  • gōng
  •  
  • chγn
  • guò
  • zhī
  • nán
  • jiàn
  • zhě
  •  
  • shī
  • gēn
  •  
  • xún
  • jiàn
  • gōng
  •  
  • βuó
  • qíng
  • guǐ
  • jiān
  • gēn
  •  
  • èr
  • zhě
  • ān
  • βγ
  • liǎng
  • shī
  •  
  • shì
  • shì
  • míng
  • nèi
  •  
  • γr
  • tán
  • zhě
  • wγi
  • lüè
  • wài
  •  
  •  
  • qiè
  •  
  • yǒng
  •  
  • huì
  • xiāng
  • lián
  • γr
  • βào
  • zhǔ
  • γr
  • róng
  • shì
  •  
  • yòng
  •  
  • γr
  • xínɡ
  • jiā
  • rγn
  •  
  •  
  • xíng
  • shǎng
  • ān
  • βγ
  • rónɡ
  • èr
  •  
  • shí
  • yǒu
  • suǒ
  • zhì
  •  
  • γr
  • shī
  • liàng
  •  
  • liàng
  • zhī
  • shī
  •  
  • fēi
  • shǐ
  • 使
  • rán
  •  
  • βìng
  • γr
  • rèn
  • huì
  •  
  • shì
  • γr
  • rèn
  • huì
  • zhě
  •  
  • shòu
  • shì
  • zhě
  • ān
  • βγ
  •  
  • shì
  • xiāng
  • βγ
  •  
  • ān
  • βγ
  • shī
  •  
  • γr
  • xíng
  • ān
  • βγ
  • fán
  •  
  • shì
  • shǎnɡ
  • rǎo
  • luàn
  •  
  • bāng
  • βào
  • chā
  •  
  • xíng
  • shǎng
  • zhī
  • fèn
  • bái
  •  

原文

韩非子·制分
[战国韩国]韩非子

  夫凡国博君尊者,未尝非法重而可以至乎令行禁止于天下者也。是以君人者分爵制禄,则法必严以重之。夫国治则民安,事乱则邦危。法重者得人情,禁轻者失事实。且夫死力者,民之所有者也,情莫不出其死力以致其所欲;而好恶者,上之所制也,民者好利禄而恶刑罚。上掌好恶以御民力,事实不宜失矣,然而禁轻事失者,刑赏失也。其治民不秉法为善也,如是,则是无法也。
  故治乱之理,宜务分刑赏为急。治国者莫不有法,然而有存有亡;亡者,其制刑赏不分也。治国者,其刑赏莫不有分:有持以异为分,不可谓分;至于察君之分,独分也。是以其民重法而畏禁,愿毋抵罪而不敢胥赏。故曰:不待刑赏而民从事矣。
  是故夫至治之国,善以止奸为务。是何也?其法通乎人情,关乎治理也。然则去微奸之道奈何?其务令之相规其情者也。则使相窥奈何?曰:盖里相坐而已。禁尚有连于己者,理不得相窥,唯恐不得免。有奸心者不令得忘,窥者多也。如此,则慎己而窥彼,发奸之密。告过者免罪受赏,失奸者必诛连刑。如此,则奸类发矣。奸不容细,私告任坐使然也。
  夫治法之至明者,任数不任人。是以有术之国,不用誉则毋适,境内必治,任数也。亡国使兵公行乎其地,而弗能圉禁者,任人而无数也。自攻者人也,攻人者数也。故有术之国,去言而任法。
  凡畸功之循约者虽知,过刑之于言者难见也,是以刑赏惑乎贰。所谓循约难知者,奸功也。臣过之难见者,失根也。循理不见虚功,度情诡乎奸根,则二者安得无两失也?是以虚士立名于内,而谈者为略于外,故愚、怯、勇、慧相连而以虚道属俗而容乎世。故其法不用,而刑罚不加乎僇人。如此,则刑赏安得不容其二?实故有所至,而理失其量,量之失,非法使然也,法定而任慧也。释法而任慧者,则受事者安得其务?务不与事相得,则法安得无失,而刑安得无烦?是以赏罚扰乱,邦道差误,刑赏之不分白也。

对照翻译

      夫凡国博君尊者,未尝非法重而可以至乎令行禁止于天下者也。
      凡是国土广大、君主独尊的,自来都是因为法制严厉而可以在天下达到令行禁止的。
    是以君人者分爵制禄,则法必严以重之。
    因此作为君主在划分爵位、制定俸禄时,就必须严格执行重法原则。
    夫国治则民安,事乱则邦危。
    国家太平,民众就安定,政事混乱,国家就危险。
    法重者得人情,禁轻者失事实。
    法制严厉符合人之常情,法禁松弛不符合社会实际。
    且夫死力者,民之所有者也,情莫不出其死力以致其所欲;
    况且拼命出力.是民众固有的,他们的心理无非是想拼命出力去获得渴望的东西。
    而好恶者,上之所制也,民者好利禄而恶刑罚。
    而民众喜欢什么,厌恶什么,是由君主一手控制着的,民众喜欢的是利禄,厌恶的是刑罚;
    上掌好恶以御民力,事实不宜失矣,然而禁轻事失者,刑赏失也。
    君主掌握民众好此恶彼的心理来使用民力,政事的实际功效就不应该丧失了,既然如此,那么法禁松弛,政事有失,正是由于刑赏不当。
    其治民不秉法为善也,如是,则是无法也。
    君主治理民众不能掌握法度除恶务善,这样情形一旦出观,也就等于没有法制了。
      故治乱之理,宜务分刑赏为急。
      所以根据国家治乱的原理,应把致力于区分刑赏作为当务之急。
    治国者莫不有法,然而有存有亡;
    要治理一个国家,没有哪位君主不实行一定的法令,然而结果却是存亡各异;
    亡者,其制刑赏不分也。
    君国灭亡,在于法令之中刑赏不分。
    治国者,其刑赏莫不有分:
    进一层说,要治理一个国家,没有哪位君主实行刑赏时是不加区分的。
    有持以异为分,不可谓分;
    然而有的所谓“区分”,是拿了不同标准进行区分,实际上这并不能称为真正的区分。
    至于察君之分,独分也。
    至于明察的君主的刑赏区分,则是按统一标准进行的区分。
    是以其民重法而畏禁,愿毋抵罪而不敢胥赏。
    因此明君统治下的民众都重视法制畏惧禁令,既希望不要犯罪,又不敢妄自取赏。
    故曰:
    所以说:
    不待刑赏而民从事矣。
    不等到用刑用赏,民众就都服服贴贴地做事了。
      是故夫至治之国,善以止奸为务。
      因此,那种治理得最好的国家,善于把禁止奸邪作为急务。
    是何也?
    这是为什么呢?
    其法通乎人情,关乎治理也。
    因为禁止奸邪的法律是和人情息息相通,和政理紧密相关的。
    然则去微奸之道奈何?
    既然如此,那么去掉那些不易觉察的奸邪行为要用什么方法呢?
    其务令之相规其情者也。
    关键在于一定要使民众窥探彼此的隐情。
    则使相窥奈何?
    那么又怎样使民众互相窥探呢?
    曰:
    大致说来。
    盖里相坐而已。
    也就是同里有罪连坐受罚罢了。
    禁尚有连于己者,理不得相窥,唯恐不得免。
    假定禁令有牵连到自己的、从情理上看他们不得不相互监视,唯恐牵连到自己头上。
    有奸心者不令得忘,窥者多也。
    不允许有奸心的人得到隐匿的机会,靠的是四下里有眼睛盯着。
    如此,则慎己而窥彼,发奸之密。
    这样一来,民众自己就会谨慎小心而对别人进行监督。
    告过者免罪受赏,失奸者必诛连刑。
    从而揭发坏人的隐秘,告奸的人免罪受常,有奸不报的人一定要连带受刑。
    如此,则奸类发矣。
    如能这样,各种各样的奸人就被揭发出来了。
    奸不容细,私告任坐使然也。
    连细小的奸邪行为都不容发生,是靠暗中告密和实行连坐所起的作用。
      夫治法之至明者,任数不任人。
      对法律整饬得极其严明的君主,依靠的是法律条文而不是一二人才。
    是以有术之国,不用誉则毋适,境内必治,任数也。
    因此有办法的国家,毋需名扬四海,就能无敌于天下,国家得到治理,这都是是依靠法度的缘故。
    亡国使兵公行乎其地,而弗能圉禁者,任人而无数也。
    丧失主权的国家,让敌兵公开地在境内活动而不能予以防御机制止的原因,在于只凭一二人才而没有法术,自取灭亡,是人为的因素在起作用;
    自攻者人也,攻人者数也。
    进攻别国,是法术的力量在起作用。
    故有术之国,去言而任法。
    所以在有办法的国家里,总是排斥空谈而仟用法术。
      凡畸功之循约者虽知,过刑之于言者难见也,是以刑赏惑乎贰。
      凡属和有关条例存关奈例曲相附会的虚功是难以识破的,凡属经花言巧语掩饰的错误是难以发现的,因此,刑赏易为表里不一的情况所惑乱。
    所谓循约难知者,奸功也。
    所谓依据条例而难以识别的功勋,就是奸功;
    臣过之难见者,失根也。
    臣下那些难以发现的过失,就是失根。
    循理不见虚功,度情诡乎奸根,则二者安得无两失也?
    依据条例则不能发现虚功.仪依常情判断就发现不了奸情,这样一来,刑罚和赏赐怎能不双双产生差错呢?
    是以虚士立名于内,而谈者为略于外,故愚、怯、勇、慧相连而以虚道属俗而容乎世。
    因此,徒有虚名的功臣在闰内捞得声誉,夸夸其谈的说客在国外巧取私利,结果愚妄、怯懦、暴庆、巧诈的种种人物串通一气,用虚无的道理迎合世俗、取悦社会。
    故其法不用,而刑罚不加乎僇人。
    所以那些国法得不到执行,而罪不容诛的犯人得以逃脱刑罚的制裁。
    如此,则刑赏安得不容其二?
    这样的话,刑罚和奖赏怎么会不发牛歧异?
    实故有所至,而理失其量,量之失,非法使然也,法定而任慧也。
    事实本来摆在面前,但按常理推断却失去了正确度量,度量发生差错,并不是法度造成的,尽管法制业已明定,但依靠的却是私智。
    释法而任慧者,则受事者安得其务?
    放弃法制而依靠智慧,那么接受任务的官员怎能把握要领?
    务不与事相得,则法安得无失,而刑安得无烦?
    事务要领与事务本身统一不起来,那么法令哪能不出差错,而刑罚又哪能不趋烦乱?
    是以赏罚扰乱,邦道差误,刑赏之不分白也。
    因此,赏罚混乱不堪,国法错误百出,是由于刑赏区分不明。

相关推荐

韩非子

  韩非子生于周赧王三十五年(约公元前281年),卒于秦王政十四年(公元前233年),韩非为韩国公子(即国君之子),汉族,战国末期韩国人(今河南省新郑)。师从荀子,是中国古代著名的哲学家、思想家,政论家和散文家,法家思想的集大成者,后世称“韩子”或“韩非子”,中国古代著名法家思想的代表人物。

《大辞海》:韩非(约前280—前233)战国末期哲学家,法家主要代表人物。出身韩国贵族。与李斯同师事荀子。曾多次上书建议韩王变法图强,不见用。著《孤愤》、《五蠹》、《说难》等十余万言以明志。受到秦王政重视,迫使韩王遣之入秦。旋因李斯、姚贾谗害,自杀于狱中,学说则成为秦国政治实践指导。吸收道、儒、墨各家思想,尤其有选择地接受前期法家思想,集法家学说之大成。主张“为治者……不务德而务法”(《韩非子·显学》),“赏厚而信,刑重而必”(《韩非子·定法》)。称法的制定,应“编著之图籍,设之于官府,而布之于百姓”(《韩非子·难三》);法的施行,应“刑过不避大臣,赏善不遗匹夫”(《韩非子·有度》)。综合商鞅的“法”、申不害的“术”、慎到的“势”,提出以“法”为中心,“法、术、势”合一的君主统治术,强调加强中央集权,对后世影响很大。发展荀子哲学思想,以“道”为事物运动普遍规律,“理”为事物运动特殊规律,提出“缘道理以从事”(《韩非子·解老》)。主张用“参验”方法来验证人的认识。注意到事物的矛盾性,强调对立面不可调和,提出“杂反之学不两立而治”(《韩非子·显学》)。认为趋利避害是人之常情,人不免于利欲之心,人际关系是利益和利害关系,提出教育中须把握的原则是:不能指望人会自觉为善,却可以做到使人不为恶;强调严厉的教育,不相信道德和情感的作用,认为“严家无悍虏而慈母有败子”(《韩非子·显学》)。出于统一思想和意志的需要,提出禁“二心私学”(《韩非子·诡使》),视儒墨各家私学为“愚诬之学,杂反之辞”(《韩非子·显学》),一律置于被禁绝之列。普通的文化知识和思想道德教育也不予认可,代之以“以法为教”、“以吏为师”。即教育内容为知法守法,安心耕战;实现教育的手段则在于官府和官吏。著作有《韩非子》传世。


古文源 ® 版权所有 ICP备案:渝ICP备08100657号-10