乾隆丁亥冬,葬三妹素文于上元之羊山,而奠以文曰:
呜呼!汝生于浙,而葬于斯,离吾乡七百里矣;当时虽觭梦幻想,宁知此为归骨所耶?
汝以一念之贞,遇人仳离,致孤危托落,虽命之所存,天实为之;然而累汝至此者,未尝非予之过也。予幼从先生授经,汝差肩而坐,爱听古人节义事;一旦长成,遽躬蹈之。呜呼!使汝不识《诗》、《书》,或未必艰贞若是。
余捉蟋蟀,汝奋臂出其间;岁寒虫僵,同临其穴。今予殓汝葬汝,而当日之情形,憬然赴目。予九岁,憩书斋,汝梳双髻,披单缣来,温《缁衣》一章;适先生奓户入,闻两童子音琅琅然,不觉莞尔,连呼“则则”,此七月望日事也。汝在九原,当分明记之。予弱冠粤行,汝掎裳悲恸。逾三年,予披宫锦还家,汝从东厢扶案出,一家瞠视而笑,不记语从何起,大概说长安登科、函使报信迟早云尔。凡此琐琐,虽为陈迹,然我一日未死,则一日不能忘。旧事填膺,思之凄梗,如影历历,逼取便逝。悔当时不将嫛婗情状,罗缕记存;然而汝已不在人间,则虽年光倒流,儿时可再,而亦无与为证印者矣。
汝之义绝高氏而归也,堂上阿奶,仗汝扶持;家中文墨,眣汝办治。尝谓女流中最少明经义、谙雅故者。汝嫂非不婉嫕,而于此微缺然。故自汝归后,虽为汝悲,实为予喜。予又长汝四岁,或人间长者先亡,可将身后托汝;而不谓汝之先予以去也!
前年予病,汝终宵刺探,减一分则喜,增一分则忧。后虽小差,犹尚殗殜,无所娱遣;汝来床前,为说稗官野史可喜可愕之事,聊资一欢。呜呼!今而后,吾将再病,教从何处呼汝耶?
汝之疾也,予信医言无害,远吊扬州;汝又虑戚吾心,阻人走报;及至绵惙已极,阿奶问:“望兄归否?”强应曰:“诺。”已予先一日梦汝来诀,心知不祥,飞舟渡江,果予以未时还家,而汝以辰时气绝;四支犹温,一目未瞑,盖犹忍死待予也。呜呼痛哉!早知诀汝,则予岂肯远游?即游,亦尚有几许心中言要汝知闻、共汝筹画也。而今已矣!除吾死外,当无见期。吾又不知何日死,可以见汝;而死后之有知无知,与得见不得见,又卒难明也。然则抱此无涯之憾,天乎人乎!而竟已乎!
汝之诗,吾已付梓;汝之女,吾已代嫁;汝之生平,吾已作传;惟汝之窀穸,尚未谋耳。先茔在杭,江广河深,势难归葬,故请母命而宁汝于斯,便祭扫也。其傍,葬汝女阿印;其下两冢:一为阿爷侍者朱氏,一为阿兄侍者陶氏。羊山旷渺,南望原隰,西望栖霞,风雨晨昏,羁魂有伴,当不孤寂。所怜者,吾自戊寅年读汝哭侄诗后,至今无男;两女牙牙,生汝死后,才周睟耳。予虽亲在未敢言老,而齿危发秃,暗里自知;知在人间,尚复几日?阿品远官河南,亦无子女,九族无可继者。汝死我葬,我死谁埋?汝倘有灵,可能告我?
呜呼!生前既不可想,身后又不可知;哭汝既不闻汝言,奠汝又不见汝食。纸灰飞扬,朔风野大,阿兄归矣,犹屡屡回头望汝也。呜呼哀哉!呜呼哀哉!
〔乾隆〕清高宗爱新觉罗·弘历的年号(~)。
〔丁亥〕纪年的干支;乾隆丁亥,即公元年。
〔素文〕名机,字素文,别号青琳居士。年(康熙五十八年)生,年(乾隆二十四年)卒,得四十岁。
〔上元〕旧县名。(唐肃宗李亨上元二年)置。在今南京市。
〔羊山〕在南京市东。
〔奠〕祭献。
〔汝(乳)〕你。
〔浙〕浙江省。
〔斯〕此,这里。指羊山。
〔吾乡〕袁枚的枚乡,在浙江钱塘(今杭州市)。
〔觭(机)梦〕这里是做梦的意思。觭,得。
〔语出《周礼·春官太卜》“太卜滨三梦之法,二曰觭梦。”
〔宁知〕怎么知道。
〔归骨所〕指葬地。
〔耶(椰)〕语气词,表疑问。
〔以〕因为。
〔一念之贞〕一时信念中的贞节观。贞,封建礼教对女子的一种要求。忠诚地附属于丈夫(包括仅在名义上确定关系而实际上未结婚的丈夫),不管其情况如何,都要从一而终,这种信念和行为称之为“贞”。
〔遇人仳(痞)离〕《诗经·王风·中谷有蓷》“有女仳离,条其(肃欠)矣;条其(肃欠)矣。遇人之不淑矣。”这里化用其语,意指遇到了不好的男人而终被离弃。遇人,是“遇人不淑”的略文。淑,善。仳离,分离。特指妇女被丈夫遗弃。
〔孤危〕孤单困苦。
〔托落〕即落拓(唾),失意无聊。
〔存〕注定。
〔这句说〕虽然审你命中注定,实际上也是天意支配的结果。
〔累〕连累;使之受罪。
〔未尝〕义同“未始”,这里不作“未曾”解。
〔过〕过失。
〔授经〕这里同“受经”,指读儒家的“四书五经”。封建社会里,儿童时就开始受这种教育。授,古亦同“受”。
〔韩愈《师说》“师者,所以传道受(授)业解惑也。”
〔差肩而坐〕谓兄妹并肩坐在一起。二人年龄有大小,所以肩膀高低不一。
〔语出《管子·轻重甲》“管子差肩而问。”
〔节义事〕指封建社会里妇女单方面无条件地忠于丈夫的事例。
〔遽(巨)〕骤然,立即。
〔躬(工)〕身体。引早为“亲自”。
〔蹈(岛)〕踏,踩。“实行”。
〔这句说〕一到长大成人,你马上亲身实践了它。
〔使〕如果。
〔《诗》《书》《诗经》《尚书》。指前文中先生所授的“经”。
〔艰贞〕困苦而又坚决。
〔若是〕如此。
〔出其间〕出现在捉蟋蟀的地方。
〔虫〕指前文中的蟋蟀。
〔僵〕指死亡。
〔同临其穴(学)〕一同来到掩埋死蟋蟀的土坑边。
〔殓(炼)〕收殓。葬前给尸体穿衣下棺。
〔憬然赴目〕清醒地来到眼前。憬然,醒悟的样子。
〔憩(气)〕休息。
〔书斋〕书房。
〔双髻(计)挽束在头顶上的两个辫丫。古代女孩子的发式。
〔单缣(坚)〕这里指用缣制成的单层衣衫。缣,双丝织成的细绢。
〔温〕温习。
〔《缁衣》《诗经·郑风》篇名。缁,黑色。
〔一章〕《诗经》中诗凡一段称之为一章。
〔适〕刚好。
〔奓(炸)户〕开门。
〔琅(郎)琅然〕清脆流畅的样子。形容读书声。
〔莞尔〕微笑貌。
〔语出《论语·阳货》“夫子莞尔而笑。”
〔则则〕犹“啧啧”,赞叹声。
〔望日〕阴历每月十五,日月相对,月亮圆满,所以称为“望日”。
〔九原〕春秋时晋国卿大夫的墓地。
〔语出《礼记·檀弓下》“赵文子与叔誉观乎九原。”后泛指墓地。
〔弱冠(贯)〕出《礼记·曲礼上》“二十曰弱,冠。”意思是男子到了他举行冠礼(正式承认他是个成年人)。弱,名词。冠,动词。后因以“弱冠”表示男子进入成年期的年龄。
〔粤(月)行〕到广东去。粤,广东省的简称。袁枚二十一岁时经广东到了广西他叔父袁鸿(字健槃)那里。袁鸿是文档巡抚金鉷(红)的幕客。金鉷器重袁枚的才华,举荐他到北京考博学鸿词科。
〔掎(己)〕拉住。
〔恸(痛)〕痛哭。
〔逾〕越,经过。
〔披宫锦〕指袁枚于年(乾隆三年)考中进士,选授翰林院庶吉士,请假南归省亲的事。宫锦,宫廷作坊特制的丝织品。这里指用这种锦制成的宫袍。因唐代李白曾侍诏翰林,着宫锦袍,后世遂用以称翰林的朝服。
〔厢〕边屋。
〔案〕狭长的桌子。
〔瞠(撑)视而笑〕瞪眼看着笑,形容惊喜激动的情状。
〔长安〕汉唐旧都,即今西安市。
〔函使〕递送信件的人。唐时新进士及第,以泥金书帖,报登科之喜。此指传报录取消息的人,俗称“报子”。
〔云尔〕如此如此罢了。
〔凡此琐琐〕所有这些细小琐碎的事。
〔袁枚有诗〕“远望蓬门树彩竿,举家相见问平安。同欣阆苑荣归早,尚说长安得信难。壁上泥金经雨淡,窗前梅柳带春寒。娇痴小妹怜兄贵,教把宫袍著与看。”(见《小仓山房诗集》卷二)可与“凡此琐琐”去者相印证。
〔填膺(英)〕充满胸怀。
〔凄梗〕悲伤凄切,心头像堵塞了一样。
〔历历〕清晰得〕可数的样子。
〔逼取便逝〕真要接近它|把握它,它就消失了。
〔嫛婗(衣尼)〕婴儿。这里引申为儿时。
〔罗缕(吕)纪存〕排成一条一条,记录下来保存着。罗缕,也作“(尔见)褛”。
〔可再〕可以再有第二次。
〔证印〕即印证。
〔义绝〕断绝情谊。这里指离婚。
〔阿奶〕指袁枚的母亲章氏。
〔文墨〕有关文字方面的事务。
〔眣〕这个字的正确写法是“(目矢)”(顺),即用眼色示意。这里作“期望”解。
〔尝〕曾经。明经义~~明白儒家经典的含义。谙(安)雅故~~了解古书古事,知道前言往行的意思。
〔语出《汉书·叙传》“函雅故,通古今。”谙,熟闻熟知。
〔这句意思说〕你嫂嫂(指袁枚的妻子王氏)不是不好,但是在这方面稍有欠缺。
〔婉嫕(义)〕温柔和顺。
〔出《晋书·武悼杨皇后传》“婉嫕有妇德。”
〔长(掌)〕年纪大。
〔身后〕死后的一应事务。
〔先予以去〕比我先离开人世。
〔终宵〕整夜。剌探~~打听探望。
〔小差〕病情稍有好转。差,同“瘥”。
〔殗殜〕病得不太厉害,但还没有痊愈。
〔娱遣〕消遣。
〔稗(拜)官野史〕指私人编定的笔记小说之类的历史记载,与官方编号的“正史”相对而言。
〔《汉书·艺文志》“小说家者流,盖出于稗官。”据说,西周高有掌管收录街谈巷议的官职,称为稗官,稗是碎米。稗官,取琐碎之义,即小官。
〔愕(扼)〕惊骇。
〔聊资绝代〕姑且作为一时的快乐。
〔吊〕凭吊,游览。
〔这句意思说〕对于你的病,我因相信了医师所说“不要紧”的话。方才远游扬州。
〔虑戚吾心〕顾虑着怕我心里难过。戚,忧愁。
〔阴人走报〕阻止别人报急讯。走,跑。
〔绵惙(绰)〕病势危险。
〔强(抢)〕勉强。
〔诺(懦)〕表示同意的答语,犹言“好”。
〔诀〕诀别。
〔袁枚有哭妹诗〕“魂孤通梦速,江阔送终迟。”自注〕“得信前一夕,梦与妹如平生欢。”
〔果〕果真。
〔未时〕相当下午一至三时。
〔辰时〕相当于上午七时至九时。
〔支〕同“肢”。
〔一目示瞑(名)〕一只眼睛没有闭紧。
〔这句说〕你还在忍受着死亡的痛苦,等我回来见面。
〔盖〕发语词,表原因。
〔几许〕多少。
〔知闻〕听取,知道。
〔共汝筹画〕和你一起商量,安排。
〔已矣〕完了。
〔又卒难明〕最终又难以明白。卒,终于。
〔天乎人乎〕有史以来强烈时的呼唤,表示极端悲痛。
〔这句说〕然而就这样带着无穷的憾恨而终于完了啊!
〔付梓(子)付印。梓,树名。这里指印刷书籍用的雕板。素文的遗稿,附印在袁枚的《小仓山房全集》中,题为《素文女子遗稿》。袁枚为了它写了跋文。
〔代嫁〕指代妹妹作主把外甥女嫁出去。
〔传〕即《女弟素文传》。
〔窀穸〕墓穴。
〔这句说〕只有你的墓穴,还没有筹划措办罢了。
〔先茔(迎)〕祖先的墓地。
〔江广河深〕言地理阻隔,交通不便。
〔这句说〕所以请示母亲,自得她同意而把你安顿在这里,以便于扫墓祭吊。古人乡土观念很重,凡故乡有先茔的,一般都应归葬;不得已而葬在他乡,一般被看作非正式非永久性的。所以文中既说“葬三妹素文于上元之羊山”“宁汝于斯”,又说“惟汝之窀穸尚未谋耳”;特地将此事作为一个缺憾而郑重提出,并再三申明原因。下文的“羁魂”,也是着眼于此而言的。
〔阿印〕《女弟素文传》载〕“女阿印,病瘖,一切人事器物不能音,而能书。”其哭妹诗说〕“有女空生口,无言但点颐。“
〔冢(肿)〕坟墓。
〔阿爷〕袁枚的父亲袁滨,曾在各地为幕僚,于袁枚三十三岁时去世。侍者~~这里指妾。
〔阿兄〕袁枚自称。
〔陶氏〕作者的妾。亳州人,工棋善绣。
〔旷渺(秒)〕空旷辽阔。
〔望〕对着。
〔原隰(习)〕平广的代地。高而平的地叫原,低下而潮湿的地为隰。
〔栖霞〕山名。一名摄山。在南京市东。
〔风雨〕泛指各种气候。
〔晨昏〕指一天到晚。
〔羁(机)魂〕飘荡在他乡的魂魄。
〔男〕儿子。袁枚于年(乾隆二十三年)丧子。他的兄弟曾为此写过两首五言律诗,题为《民兄得了不举》。这就是文所说的“哭侄诗“。袁枚写这篇祭文的时候还没有儿子。再后两年,至六十三岁,其妾钟氏才生了一个儿子,名阿迟。
〔两女〕袁枚的双生女儿。也是钟氏所生。
〔牙牙〕小孩学话的声音。这里说两个女儿还很幼小。
〔周晬(最)〕周岁。
〔亲在未敢言老〕封建孝道规定,凡父母长辈在世,子女即使老了也不得说老。否则既不尊敬,又容易使年迈的长辈惊怵于已近死亡。
〔出《礼记·坊记》“父母在,不称老。“袁枚这句话,是婉转地表示自己已经老了。按,袁枚这时六十一岁,母亲还健在。
〔齿危〕牙齿摇摇欲坠。
〔阿品远官河南,亦无子女〕袁枚的堂弟袁树,字东芗,号芗亭,小名阿品,由进士任河南正阳县县令。当时也没有子女。据袁枚《先妣行状》所说,阿品有个儿子叫阿通;但那是袁枚写这篇《祭妹文》以后的事。
〔九族〕指高祖曾祖祖父父亲本身儿子孙子曾孙和玄孙。这里指血缘关系较近的许多宗属。
〔无可继者〕没有可以传宗接代的人。按,专指男性。
〔可能〕犹言“能否”。
〔纸灰〕锡箔纸钱等焚烧后的灰烬。
〔朔风野大〕旷野上,北风显得更大。
〔《诗经郑风》中的名篇。-〕
袁枚(1716-1797)清代诗人、散文家。字子才,号简斋,晚年自号仓山居士、随园主人、随园老人。汉族,钱塘(今浙江杭州)人。乾隆四年进士,历任溧水、江宁等县知县,有政绩,四十岁即告归。在江宁小仓山下筑筑随园,吟咏其中。广收诗弟子,女弟子尤众。袁枚是乾嘉时期代表诗人之一,与赵翼、蒋士铨合称“乾隆三大家”。
中國歷代人名大辭典:【生卒】:1716—1797
清浙江錢塘人,字子才,號簡齋,晚號隨園老人。少負才名,乾隆四年進士。任溧水、江寧等縣知縣,有政績。四十歲即告歸,在江寧小倉山下筑園名“隨園”,吟詠其中。詩主性靈,古文駢體亦自成一格。性通達不羈,尤好賓客,四方人士到江南,必至隨園投詩文。又廣收詩弟子,女弟子尤眾。有《小倉山房集》、《隨園詩話》、《子不語》等。