
后先生盖千祀兮,馀再逐而浮湘。求先生之汨罗兮,揽蘅若以荐芳。愿荒忽之顾怀兮,冀陈辞而有光。
先生之不从世兮,惟道是就。支离抢攘兮,遭世孔疚。华虫荐壤兮,进御羔袖。牝鸡咿嚘兮,孤雄束咮。哇咬环观兮,蒙耳大吕。堇喙以为羞兮,焚弃稷黍。岸狱之不知避兮,宫庭之不处。陷涂藉秽兮,荣若绣黼。榱折火烈兮,娱娱笑舞。谗巧之哓哓兮,惑以为咸池。便媚鞠恧兮,美逾西施。谓谟言之怪诞兮,反寘瑱而远违。匿重痼以讳避兮,进俞缓之不可为。
何先生之凛凛兮,厉针石而从之。但仲尼之去鲁兮,曰吾行之迟迟。柳下惠之直道兮,又焉往而可施。今夫世之议夫子兮,曰胡隐忍而怀斯。惟达人之卓轨兮,固僻陋之所疑。委故都以从利兮,吾知先生之不忍。立而视其覆坠兮,又非先生之所志。穷与达固不渝兮,夫惟服道以守义。矧先生之悃愊兮,蹈大故而不贰。沈璜瘗佩兮,孰幽而不光。荃蕙蔽匿兮,胡久而不芳。
先生之貌不可得兮,犹仿佛其文章。托遗编而叹喟兮,涣馀涕之盈眶。嗬星辰而驱诡怪兮,夫孰救于崩亡。何挥霍夫雷电兮,苟为是之荒茫。耀夸辞之党朗兮,世果以是之为狂。哀馀衷之坎坎兮,独蕴愤而增伤。谅先生之不言兮,后之人又何望。忠诚之既内激兮,抑衔忍而不长。芊为屈之几何兮,胡独焚其中肠。
吾哀今之为仕兮,庸有虑时之否臧。食君之禄畏不厚兮,悼尔位之不昌。退自服以默默兮,曰吾言之不行。既俞风之不可去兮,怀先生之可忘。
〔屈原〕名平,字原,又名正则,字灵均。是战国时候的楚国人,在楚怀王执政时,任左徒三闾大夫。后遭到小人谗言诋毁,被放逐,写成了《离骚》,最终投汨罗而亡。
〔后〕晚。
〔先生〕指屈原。
〔盖〕大约。
〔祀〕年。
〔逐〕贬逐。
〔浮湘〕漂泊在湘水间的意思。
〔求〕访求。
〔汨罗〕江名,在今湖南东北部,屈原投汨罗江而死。
〔揽〕采,摘。
〔蘅若〕杜蘅杜若,均为香草名。
〔荐〕祭献。
〔荒忽〕同“恍惚”,模糊的样子。
〔顾〕顾念,顾及。
〔冀〕希望。
〔光〕明白。
〔从世〕屈从世俗。
〔惟道是就〕指只遵从美好的政治理想。
〔就〕即,趋。
〔道〕即屈原所提出的“美政”。
〔支离抢攘〕混舌纷争。
〔遭世〕遭遇乱世的意思。
〔孔疚〕重病。此指世道混乱,政治腐败。
〔华虫荐壤〕美丽的冕服被委屈的弃置在地上。
〔进御〕进用。
〔羔袖〕用羊羔皮装饰袖口的衣服,指普通的衣裳。
〔牝鸡咿嘎〕母鸡喳喳乱叫。
〔孤雄〕孤单的公鸡。
〔咮〕鸟嘴。
〔哇咬〕一种表现男女爱情的乐曲,此指低级庸俗的曲调。
〔环观〕环顾欣赏。
〔蒙耳〕堵住耳朵。
〔大吕〕古代音乐十二律,大吕是其中的第二律。此指高雅的音乐。
〔堇〕一种药用的植物,有剧毒。
〔喙〕鸟喙,有毒的中药。
〔羞〕同“馐”,美食。
〔稷黍〕均为谷物。
〔犴狱之不知避兮,宫庭之不处〕指楚怀王不听屈原的劝告,入秦被扣,客死他乡。
〔犴狱〕监狱。
〔涂〕污泥。
〔藉〕坐在……之上。
〔荣若绣黼〕礼服上绣的黑白相间的花纹。
〔榱〕椽子,这里代指房屋。
〔娱娱〕快乐的样子。
〔哓哓〕杂乱的叫喊声。
〔咸池〕古乐名,传说由黄帝所作,经尧增修而用之。
〔便媚〕连媚讨好。
〔鞠恧〕弯腰低声下气的样子。
〔西施〕春秋末越国美女,越王勾践求和不得,从范蠡计,把她献给吴王夫差,受到特殊宠爱。
〔谟言〕没有信用的言语。
〔瑱〕玉制的耳饰,用以塞耳。
〔远违〕抛得远远的。
〔匿〕隐藏。
〔痼〕难治的病。
〔讳〕忌讳。
〔俞缓〕俞跗和秦缓,皆为战国时的名医。
〔不可为〕不会治病。
〔凛凛〕严肃的样子。
〔厉〕同“砺”,磨刀石。这里用作动词,指磨砺。
〔针石〕金属针和石针,均为古代的医疗器具。
〔柳下惠之直道兮,又焉往而可施〕柳下惠以“直道”与人交往,也感叹没有地方可以实现自己的政治抱负。
〔柳下惠〕春秋时鲁国大夫。
〔夫子〕此指屈原。
〔怀斯〕心里怀有忠诚和苦闷的情感。
〔达人〕通达事理者。
〔卓轨〕高尚的行为。
〔僻陋〕见识短浅。
〔委〕丢弃。
〔从利〕追逐名利。
〔覆坠〕覆灭。
〔渝〕改变。
〔服道〕坚持自己的政治理想。
〔守义〕信守大义,保持节操。
〔矧〕况且。
〔悃幅〕忠诚。
〔蹈〕赴。
〔大故〕大的变故,指死亡。
〔不贰〕无二心。
〔沉璜瘗佩〕把美玉沉入水底埋进土里。
〔荃蕙蔽匿〕香草被掩埋。
〔荃蕙〕两种香草名。
〔胡〕何,为什么。
〔先生之貌不可得兮,犹仿佛其文章〕先生的容貌虽然看不见了,但读先生的文章就如同看到先生一样。
〔遗编〕遗留后世的著作。
〔涣〕流。
〔呵〕大声质问。屈原在《天问》中,对日月星辰天地山川和神怪传说提出一系列疑问。
〔挥霍〕指挥,驱使。
〔荒茫〕渺茫无际的宇宙。
〔姱辞〕指屈原的作品。
〔姱〕美好。
〔曭朗〕不明朗的样子。
〔衷〕内心。
〔坎坎〕不平。
〔谅〕料想。
〔内激〕内心感到激动的意思。
〔衔忍〕隐忍。
〔芈〕楚国的祖姓,屈姓包含在其中。
〔庸〕难道之意。
〔否臧〕恶与善。
〔悼〕怕,担心。
〔自服〕自己的习惯。
〔媮风〕苟且偷安之风。
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。
中國歷代人名大辭典:【生卒】:773—819
唐河東解人,字子厚,世稱柳河東。柳鎮子。德宗貞元九年擢進士第,十四年登博學宏詞科。授集賢殿正字,調藍田尉,拜監察御史里行。與王叔文友善。及叔文主政,擢禮部員外郎,參與革新政治。叔文敗,宗元貶永州司馬。憲宗元和十年徙柳州刺史,人稱柳柳州。與韓愈并稱“韓柳”,共倡古文運動,其文峭拔矯健。又工詩,風格清峭。有《柳河東集》。