古文源
今天是:日 生肖
  
首页马蹄拼音版

马蹄拼音版

本页最后校对时间:2025/12/21 0:50:33

全文注音

  •  
  • zhàn
  • guó
  •  
  • ·
  • sòng
  • guó
  •  
  • zhuāng
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • βiγn
  • shuāng
  • xuě
  •  
  • máo
  • fēng
  • hán
  •  
  • cǎo
  • yǐn
  • shuǐ
  •  
  • qiγo
  • ér
  •  
  • zhī
  • zhēn
  • xωng
  •  
  • suī
  • yǒu
  • tái
  • qǐn
  •  
  • suǒ
  • yòng
  • zhī
  •  
  • βí
  • zhω
  •  
  • yuē
  •  
  •  
  • shγn
  • zhω
  •  
  •  
  • shāo
  • zhī
  •  
  • zhī
  •  
  • zhī
  •  
  • luò
  • zhī
  •  
  • lián
  • zhī
  • βī
  • zhí
  •  
  • biān
  • zhī
  • zγo
  • zhγn
  •  
  • zhī
  • zhě
  • shí
  • èr
  • sān
  •  
  • βī
  • zhī
  • zhī
  •  
  • chí
  • zhī
  • zhòu
  • zhī
  •  
  • zhěng
  • zhī
  • zhī
  •  
  • qián
  • yǒu
  • βué
  • shω
  • zhī
  • huγn
  •  
  • ér
  • hòu
  • yǒu
  • biān
  • zhī
  • wēi
  •  
  • ér
  • zhī
  • zhě
  • guò
  • bγn
  •  
  • táo
  • zhě
  • yuē
  •  
  •  
  • shγn
  • zhω
  • zhí
  •  
  •  
  • yuán
  • zhě
  • zhōng
  • guī
  •  
  • fāng
  • zhě
  • zhōng
  • βǔ
  •  
  • βiγng
  • rén
  • yuē
  •  
  •  
  • shγn
  • zhω
  •  
  •  
  • zhě
  • zhōng
  • gōu
  •  
  • zhí
  • zhě
  • yωng
  • shéng
  •  
  • zhí
  • zhī
  • xωng
  •  
  • zhōng
  • guī
  • βǔ
  • gōu
  • shéng
  • zāi
  •  
  • rán
  • qiě
  • shω
  • shω
  • chēng
  • zhī
  • yuē
  •  
  •  
  • shγn
  • zhω
  •  
  • ér
  • táo
  • βiγng
  • shγn
  • zhω
  • zhí
  •  
  •  
  • zhω
  • tiān
  • xiγ
  • zhě
  • zhī
  • guò
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • shγn
  • zhω
  • tiān
  • xiγ
  • zhě
  • rán
  •  
  • mín
  • yǒu
  • cháng
  • xωng
  •  
  • zhī
  • ér
  •  
  • gēng
  • ér
  • shí
  •  
  • shω
  • wèi
  • tóng
  •  
  • ér
  • dǎng
  •  
  • mωng
  • yuē
  • tiān
  • fγng
  •  
  • zhω
  • zhī
  • shω
  •  
  • xíng
  • tián
  • tián
  •  
  • shω
  • diān
  • diān
  •  
  • dāng
  • shω
  • shí
  •  
  • shān
  • suω
  •  
  • zhōu
  • liáng
  •  
  • wγn
  • qún
  • shēng
  •  
  • lián
  • zhǔ
  • xiāng
  •  
  • qín
  • shòu
  • chéng
  • qún
  •  
  • cǎo
  • suω
  • zhǎng
  •  
  • shω
  • qín
  • shòu
  • βī
  • ér
  • yóu
  •  
  • niǎo
  • què
  • zhī
  • cháo
  • pān
  • yuán
  • ér
  • kuī
  •  
  • zhω
  • zhī
  • shω
  •  
  • tóng
  • qín
  • shòu
  • βū
  •  
  • wγn
  • bωng
  •  
  • zhī
  • βūn
  • xiǎo
  • rén
  • zāi
  •  
  • tóng
  • zhī
  •  
  •  
  • tóng
  •  
  • shω
  • wèi
  •  
  • ér
  • mín
  • xωng
  •  
  • βí
  • zhω
  • shèng
  • rén
  •  
  • bié
  • xiè
  • wéi
  • rén
  •  
  • zhω
  • wéi
  •  
  • ér
  • tiān
  • xiγ
  • shǐ
  •  
  • chán
  • mγn
  • wéi
  •  
  • zhāi
  • wéi
  •  
  • ér
  • tiān
  • xiγ
  • shǐ
  • fēn
  •  
  • chún
  • cán
  •  
  • shú
  • wéi
  • zūn
  •  
  • bái
  • huǐ
  •  
  • shú
  • wéi
  • guī
  • zhāng
  •  
  • dγo
  • fèi
  •  
  • ān
  • rén
  •  
  • xωng
  • qíng
  •  
  • ān
  • yòng
  • yuè
  •  
  • luγn
  •  
  • shú
  • wéi
  • wén
  • cǎi
  •  
  • shēng
  • luγn
  •  
  • shú
  • yωng
  • liù
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • cán
  • wéi
  •  
  • gōng
  • βiγng
  • zhī
  • zuω
  •  
  • huǐ
  • dγo
  • wéi
  • rén
  •  
  • shèng
  • rén
  • zhī
  • guò
  •  
  • βū
  • shí
  • cǎo
  • yǐn
  • shuǐ
  •  
  • βiāo
  • βǐng
  • xiāng
  •  
  • fēn
  • bèi
  • xiāng
  •  
  • zhω
  •  
  • βiā
  • zhī
  • héng
  • è
  •  
  • zhī
  • yuè
  •  
  • ér
  • zhī
  • βiè
  •  
  • yīn
  • è
  •  
  • zhω
  • mγn
  •  
  • guǐ
  • xián
  •  
  • qiè
  • pèi
  •  
  • zhī
  • zhω
  • ér
  • néng
  • zhω
  • dγo
  • zhě
  •  
  • zhī
  • zuω
  •  
  • shω
  • zhī
  • shí
  •  
  • mín
  • βū
  • zhī
  • suǒ
  • wéi
  •  
  • xíng
  • zhī
  • suǒ
  • zhī
  •  
  • hán
  • ér
  •  
  • ér
  • yóu
  •  
  • mín
  • néng
  •  
  • βí
  • zhω
  • shèng
  • rén
  •  
  • zhé
  • yuè
  • kuāng
  • tiān
  • xiγ
  • zhī
  • xíng
  •  
  • xuán
  • rén
  • wèi
  • tiān
  • xiγ
  • zhī
  • xīn
  •  
  • ér
  • mín
  • nǎi
  • shǐ
  • zhω
  • hγo
  • zhω
  •  
  • zhēng
  • guī
  •  
  • zhǐ
  •  
  • shèng
  • rén
  • zhī
  • guò
  •  

原文

马蹄
[战国·宋国]庄子

  马,蹄可以践霜雪,毛可以御风寒。齕草饮水,翘足而陆,此马之真性也。虽有义台路寝,无所用之。及至伯乐,曰:“我善治马。”烧之,剔之,刻之,雒之。连之以羁絷,编之以皂栈,马之死者十二三矣!饥之渴之,驰之骤之,整之齐之,前有橛饰之患,而后有鞭策之威,而马之死者已过半矣!陶者曰:“我善治埴。”圆者中规,方者中矩。匠人曰:“我善治木。”曲者中钩,直者应绳。夫埴木之性,岂欲中规矩钩绳哉!然且世世称之曰:“伯乐善治马,而陶匠善治埴木。”此亦治天下者之过也。
  吾意善治天下者不然。彼民有常性,织而衣,耕而食,是谓同德。一而不党,命曰天放。故至德之世,其行填填,其视颠颠。当是时也,山无蹊隧,泽无舟梁;万物群生,连属其乡;禽兽成群,草木遂长。是故禽兽可系羁而游,鸟鹊之巢可攀援而窥。夫至德之世,同与禽兽居,族与万物并。恶乎知君子小人哉!同乎无知,其德不离;同乎无欲,是谓素朴。素朴而民性得矣。及至圣人,蹩躠为仁,踶跂为义,而天下始疑矣。澶漫为乐,摘僻为礼,而天下始分矣。故纯朴不残,孰为牺尊!白玉不毁,孰为珪璋!道德不废,安取仁义!性情不离,安用礼乐!五色不乱,孰为文采!五声不乱,孰应六律!
  夫残朴以为器,工匠之罪也;毁道德以为仁义,圣人之过也。夫马陆居则食草饮水,喜则交颈相靡,怒则分背相踢。马知已此矣!夫加之以衡扼,齐之以月题,而马知介倪、闉扼、鸷曼、诡衔、窃辔。故马之知而能至盗者,伯乐之罪也。夫赫胥氏之时,民居不知所为,行不知所之,含哺而熙,鼓腹而游。民能以此矣!及至圣人,屈折礼乐以匡天下之形,县跂仁义以慰天下之心,而民乃始踶跂好知,争归于利,不可止也。此亦圣人之过也。

对照翻译

      马,蹄可以践霜雪,毛可以御风寒。
      马的蹄子能踏霜雪,毛能防风寒。
    齕草饮水,翘足而陆,此马之真性也。
    饿了吃草,渴了喝水,高兴时撒腿跑跳,这就是马的天性。
    虽有义台路寝,无所用之。
    即便有高台大殿,对它来说也没啥用处。
    及至伯乐,曰:“
    等到世上出了伯乐,他说:“
    我善治马。”
    我擅长驯马。”
    烧之,剔之,刻之,雒之。
    于是用烧红的铁器烫马毛,用剪刀修剪马鬃,凿削马蹄甲,烙上标记。
    连之以羁絷,编之以皂栈,马之死者十二三矣!
    用络头和绊绳拴住它们,用马槽和马厩围着它们,这样一来,马就死了两三成。
    饥之渴之,驰之骤之,整之齐之,前有橛饰之患,而后有鞭策之威,而马之死者已过半矣!
    让它们挨饿受渴,让它们快速奔跑,让它们急骤驰骋,让它们步伐整齐,让它们行动划一,前有马口横木和马络的限制,后有皮鞭和竹条的威逼,这样一来,死去的马就超过半数了。
    陶者曰:“
    制陶工匠说:“
    我善治埴。”
    我最会整治粘土。
    圆者中规,方者中矩。
    我用粘土做的器皿,圆的合乎圆规,方的应于角尺。”
    匠人曰:“
    木匠说:“
    我善治木。”
    我最会整治木材。
    曲者中钩,直者应绳。
    我用木材做的器皿,弯曲的合于钩弧的要求,笔直的跟墨线吻合。”
    夫埴木之性,岂欲中规矩钩绳哉!
    粘土和木材的本性难道是希望去迎合圆规、角尺、钩弧、墨线吗?
    然且世世称之曰:“
    然而世世代代都称赞他们说:“
    伯乐善治马,而陶匠善治埴木。”
    伯乐善于养马”,“陶匠木匠善于整治粘土和木材”。
    此亦治天下者之过也。
    这也就是治理天下的人的过错啊!
      吾意善治天下者不然。
      我认为善于治理天下的人不是这样的。
    彼民有常性,织而衣,耕而食,是谓同德。
    老百姓有他们固有的本能和天性,织布穿衣,耕种吃饭,这就是人类共有的德行和本能。
    一而不党,命曰天放。
    人们的思想和行为浑然一体,没有一点儿偏私,这就叫顺其自然。
    故至德之世,其行填填,其视颠颠。
    所以上古时代,人类天性保留得最完整,人们的行动总是那么稳重自然,目光又是那么专注质朴。
    当是时也,山无蹊隧,泽无舟梁;
    正是在这个年代里,山野里没有路和隧道,水面上没有船和桥。
    万物群生,连属其乡;
    各种物类共同生活,人类的居所相通相连,没有什么乡县差别。
    禽兽成群,草木遂长。
    禽兽成群结队,草木自由生长。
    是故禽兽可系羁而游,鸟鹊之巢可攀援而窥。
    因此禽兽可以用绳子牵引着游玩,鸟鹊的巢可以攀上去探望。
    夫至德之世,同与禽兽居,族与万物并。
    在那人类天性保留最完整的年代,人类跟禽兽同住,跟万物共生。
    恶乎知君子小人哉!
    哪里知道什么君子小人呢!
    同乎无知,其德不离;
    人人都愚笨而无智慧,人类的本能和天性也就不会丧失;
    同乎无欲,是谓素朴。
    人人都愚昧而无私欲,这就叫“素”和“朴”。
    素朴而民性得矣。
    能像生丝和原木那样保持自然本色,人类的本能和天性就会完整地留存下来。
    及至圣人,蹩躠为仁,踶跂为义,而天下始疑矣。
    等到世上出了圣人,勉力倡导所谓仁,竭力追求所谓义,于是天下开始出现迷惑与猜疑。
    澶漫为乐,摘僻为礼,而天下始分矣。
    放纵无度地追求逸乐的曲调,繁琐地制定礼仪和法度,于是天下开始分裂了。
    故纯朴不残,孰为牺尊!
    所以说,原木没被分割,谁能用它雕刻为酒器!
    白玉不毁,孰为珪璋!
    一块白玉没被破裂,谁能用它雕出玉器!
    道德不废,安取仁义!
    人类原始的自然本性不被废弃,哪用得着仁义!
    性情不离,安用礼乐!
    人类固有的天性和真情不被背离,哪用得着礼乐!
    五色不乱,孰为文采!
    五色不被错乱,谁能调出花纹!
    五声不乱,孰应六律!
    五声不被搭配,谁能应和六律!
      夫残朴以为器,工匠之罪也;
      分解原木做成各种器皿,这是木工的罪过。
    毁道德以为仁义,圣人之过也。
    毁弃人的自然本性以推行所谓仁义,这就是圣人的罪过!
    夫马陆居则食草饮水,喜则交颈相靡,怒则分背相踢。
    再说马,生活在陆地上,吃草喝水,高兴时颈交颈摩擦,生气时背对背踢撞。
    马知已此矣!
    马的智巧就只是这样了。
    夫加之以衡扼,齐之以月题,而马知介倪、闉扼、鸷曼、诡衔、窃辔。
    等到后来把车衡和颈轭加在它身上,把配着月牙形佩饰的辔头戴在它头上,那么马就会侧目怒视,僵着脖子抗拒轭木,暴戾不驯,或诡谲地吐出嘴里的勒口,或偷偷地脱掉头上的马辔。
    故马之知而能至盗者,伯乐之罪也。
    所以,马的智巧竟能做出与人对抗的态度,这完全是伯乐的罪过。
    夫赫胥氏之时,民居不知所为,行不知所之,含哺而熙,鼓腹而游。
    上古赫胥氏的时代,黎民百姓居处不知道做些什么,走动也不知道去哪里,嘴里含着食物嬉戏,鼓着吃饱的肚子游玩。
    民能以此矣!
    人们所能做的就只是这样了。
    及至圣人,屈折礼乐以匡天下之形,县跂仁义以慰天下之心,而民乃始踶跂好知,争归于利,不可止也。
    等到圣人出现,矫造礼乐来匡正百姓的形象,标榜不可企及的仁义来慰藉百姓的心,于是人们便开始千方百计地寻求智巧,争先恐后地竞逐私利,而不能停止。
    此亦圣人之过也。
    这也是圣人的罪过啊!

相关推荐

庄子

庄子(约前369年—前286年),庄氏,名周,字子休(一说子沐),宋国蒙人[8-17]  。曾作过漆园吏。生活贫穷困顿,却鄙弃荣华富贵、权势名利,力图在乱世保持独立的人格,追求逍遥无待的精神自由。战国时期著名的思想家、哲学家、文学家,是道家学派的代表人物,老子哲学思想的继承者和发展者,先秦庄子学派的创始人。他的学说涵盖着当时社会生活的方方面面,但根本精神还是归依于老子的哲学。后世将他与老子并称为“老庄”,他们的哲学为“老庄哲学”。

《大辞海》:庄子(约前369—约前286)战国思想家,道家代表人物。名周。宋国蒙(今河南商丘东北)人。与梁惠王、齐宣王同时。曾任蒙漆园吏,生活贫苦。或云楚威王闻其贤,于水滨聘其为相,不就。其学归于老子之言。学说力斥儒、墨,主本体,轻人事。哲学上辩证法观点与相对主义论调杂糅,而归于不可知论。政治上敢于揭露社会的黑暗和不平等,对统治者采取不合作的态度。宣扬齐万物、一生死的人生观。因而主张随意自然,无为而无不为的生活态度。亦决定了其潇洒自如、奇思幻想的文学风格与效法自然的审美主张。他崇尚自然之美,反对一切人为雕琢,以为“朴素而天下莫能与之争美”(《天道》),是其审美观和文艺思想的大纲。因而反对一切文学艺术,对言辞辩说也持否定态度。但在阐发自己基本观点的同时,却不自觉地涉及与文学创作相关的诸多重要问题。如其“得意忘言”之说(《外物》),以为“可以言记者,物之粗也;可以意致者,物之精也”(《秋水》),从而更深层地揭示了思维过程与语言表达之间的复杂关系,为后世追求并揭示文学作品的言外之旨、韵外之致开启了道路。在说明人生修养道理方面,提出“虚静”(《天道》)、“以神遇而不以目视,官知止而神欲行”(《养生主》)等观点,亦给后世文论家以启迪。今传《庄子》三十三篇,为其与后人所撰。


古文源 ® 版权所有 ICP备案:渝ICP备08100657号-10