古文源
今天是:日 生肖
  
首页纵囚论拼音版

纵囚论拼音版

本页最后校对时间:2026/2/19 21:11:19

全文注音

  • zòng
  • qiú
  • lùn
  •  
  • běi
  • sòng
  •  
  • ōu
  • yáng
  • xiū
  •  
  •  
  •  
  •  
  • xìn
  • xγng
  • jūn
  •  
  • ér
  • xγng
  • shī
  • xiǎo
  • rén
  •  
  • xγng
  • zhě
  •  
  • nǎi
  • zuì
  • è
  •  
  • yòu
  • xiǎo
  • rén
  • zhī
  • yóu
  • shèn
  • zhě
  •  
  • nìng
  •  
  • gǒu
  • xìng
  • shēng
  •  
  • ér
  • shì
  • guī
  •  
  • yòu
  • jūn
  • zhī
  • yóu
  • nán
  • zhě
  •  
  • βāng
  • táng
  • tài
  • zωng
  • zhī
  • liù
  • nián
  •  
  • qiú
  • sān
  • bǎi
  • rén
  •  
  • zòng
  • shǐ
  • 使
  • huán
  • jiā
  •  
  • yuē
  • guī
  • jiù
  •  
  • shì
  • jūn
  • zhī
  • nán
  • néng
  •  
  • xiǎo
  • rén
  • zhī
  • yóu
  • zhě
  • néng
  •  
  • qiú
  •  
  • ér
  • guī
  • hòu
  • zhě
  •  
  • shì
  • jūn
  • zhī
  • suǒ
  • nán
  •  
  • ér
  • xiǎo
  • rén
  • zhī
  • suǒ
  •  
  • jìn
  • rén
  • qγng
  • zāi
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • huò
  • yuē
  •  
  • zuì
  • è
  •  
  • chéng
  • xiǎo
  • rén
  •  
  • shī
  • ēn
  • lγn
  • zhī
  •  
  • shǐ
  • 使
  • biàn
  • ér
  • wéi
  • jūn
  •  
  • gài
  • ēn
  • rén
  • zhī
  • shēn
  •  
  • ér
  • rén
  • zhī
  •  
  • yǒu
  • shì
  • zhě
  •  
  • yuē
  •  
  • tài
  • zωng
  • zhī
  • wéi
  •  
  • suǒ
  • qiú
  • mγng
  •  
  • rán
  • ān
  • zhī
  • βú
  • zòng
  • zhī
  •  
  • lái
  • miǎn
  •  
  • suǒ
  • zòng
  • zhī
  • yòu
  • ān
  • zhī
  • βú
  • bèi
  • zòng
  • ér
  •  
  • guī
  • ér
  • huò
  • miǎn
  •  
  • suǒ
  • βù
  • lái
  • βú
  • lái
  • ér
  • zòng
  • zhī
  •  
  • shì
  • shàng
  • zéi
  • xià
  • zhī
  • qγng
  •  
  • miǎn
  • ér
  • βù
  • lái
  •  
  • shì
  • xià
  • zéi
  • shàng
  • zhī
  • xīn
  •  
  • jiàn
  • shàng
  • xià
  • jiāo
  • xiāng
  • zéi
  • chéng
  • mγng
  •  
  • yǒu
  • suǒ
  • wèi
  • shī
  • ēn
  • βú
  • zhī
  • xìn
  • zhě
  • zāi
  • rán
  •  
  • tài
  • zωng
  • shī
  • tiān
  • xià
  •  
  • liù
  • nián
  •  
  • néng
  • shǐ
  • 使
  • xiǎo
  • rén
  • wéi
  • è
  • zuì
  •  
  • ér
  • zhī
  • ēn
  •  
  • néng
  • shǐ
  • 使
  • shì
  • guī
  •  
  • ér
  • cún
  • xìn
  •  
  • yòu
  • tωng
  • zhī
  • lùn
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • rán
  • wéi
  • ér
  • yuē
  •  
  • zòng
  • ér
  • lái
  • guī
  •  
  • shā
  • zhī
  • shè
  •  
  • ér
  • yòu
  • zòng
  • zhī
  •  
  • ér
  • yòu
  • lái
  •  
  • zhī
  • wéi
  • ēn
  • zhī
  • zhì
  • ěr
  •  
  • rán
  • zhī
  • shì
  •  
  • ruò
  • βú
  • zòng
  • ér
  • lái
  • guī
  • ér
  • shè
  • zhī
  •  
  • ǒu
  • wéi
  • zhī
  • ěr
  •  
  • ruò
  • wéi
  • zhī
  •  
  • shā
  • rén
  • zhě
  • jiē
  •  
  • shì
  • wéi
  • tiān
  • xià
  • zhī
  • cháng
  • βǎ
  • wéi
  • cháng
  • zhě
  •  
  • shèng
  • rén
  • zhī
  • βǎ
  • shì
  • yáo
  •  
  • shùn
  •  
  • sān
  • wáng
  • zhī
  • zhì
  •  
  • běn
  • rén
  • qγng
  •  
  • wéi
  • gāo
  •  
  • qγng
  • gān
  •  

原文

纵囚论
[北宋]欧阳修

  信义行于君子,而刑戮施于小人。刑入于死者,乃罪大恶极,此又小人之尤甚者也。宁以义死,不苟幸生,而视死如归,此又君子之尤难者也。方唐太宗之六年,录大辟囚三百余人,纵使还家,约其自归以就死。是以君子之难能,期小人之尤者以必能也。其囚及期,而卒自归无后者。是君子之所难,而小人之所易也。此岂近于人情哉?
  或曰:罪大恶极,诚小人矣;及施恩德以临之,可使变而为君子。盖恩德入人之深,而移人之速,有如是者矣。曰:太宗之为此,所以求此名也。然安知夫纵之去也,不意其必来以冀免,所以纵之乎又安知夫被纵而去也,不意其自归而必获免,所以复来乎夫意其必来而纵之,是上贼下之情也;意其必免而复来,是下贼上之心也。吾见上下交相贼以成此名也,乌有所谓施恩德与夫知信义者哉不然,太宗施德于天下,于兹六年矣,不能使小人不为极恶大罪,而一日之恩,能使视死如归,而存信义。此又不通之论也!
  然则何为而可曰:纵而来归,杀之无赦。而又纵之,而又来,则可知为恩德之致尔。然此必无之事也。若夫纵而来归而赦之,可偶一为之尔。若屡为之,则杀人者皆不死。是可为天下之常法乎不可为常者,其圣人之法乎是以尧、舜、三王之治,必本于人情,不立异以为高,不逆情以干誉。

对照翻译

      信义行于君子,而刑戮施于小人。
      信义可以在君子中施行,而种种刑罚则在小人中施行。
    刑入于死者,乃罪大恶极,此又小人之尤甚者也。
    判刑列入死刑的人,是罪大恶极的,又是小人中特别坏的人。
    宁以义死,不苟幸生,而视死如归,此又君子之尤难者也。
    宁愿为正义而死,不愿意苟且贪生,而视死如归,这在君子中也是很难做到的。
    方唐太宗
  • 〔唐太宗:李世民(六二六年~六四九年在位),在位期间实施了许多有利于发展生产的改革措施,是一个有作为的皇帝。〕
  • 之六年,录
  • 〔录:登记,审查。〕
  • 大辟
  • 〔大辟:死刑。〕
  • 囚三百余人,纵使还家,约其自归以就死。
    在唐太宗即位后第六年时,把判处死刑的犯人三百余人登记在册,放他们回家,约定好到期自动回来接受死刑。
    是以君子之难能,期小人之尤者以必能也。
    这是君子都难以做到的事,而希望小人中最坏的人能做到自然更难。
    其囚及期,而卒自归无后者。
    到了规定的时间,那些囚犯自动回来而没有延误。
    是君子之所难,而小人之所易也。
    这是君子难以做到的,而小人却很容易地做到了。
    此岂近于人情哉?
    这难道近于人情吗?
      或曰:
      有人说:
    罪大恶极,诚小人矣;
    罪大恶极,确实是小人了;
    及施恩德以临之,可使变而为君子。
    如果对他们采取恩德感化的手段,就可以使他们变为君子。
    盖恩德入人之深,而移人之速,有如是者矣。
    恩德感化愈深入人心,人的转变速度就愈快,有过这样的事。
    曰:
    我说:
    太宗之为此,所以求此名也。
    唐太宗之所以这样做,就是为了得到这种名声。
    然安知夫纵之去也,不意其必来以冀
  • 〔冀:希望。〕
  • 免,所以纵之乎又安知夫被纵而去也,不意其自归而必获免,所以复来乎夫意其必来而纵之,是上贼下之情也;
    可是怎么会知道他在放回囚犯时,没有料到他们一定会回来希望可以赦免自己的死罪,所以才放回他们呢,又怎么会知道那些被放回的囚犯,没有料到他们自动回来就一定会被赦免自己的死罪,这才又回来呢,料想到囚犯一定会回来这才放他们回家,这是唐太宗从上面窥测到下面囚犯的内心想法;
    意其必免而复来,是下贼上之心也。
    料想到一定会被赦免死罪这才回来,这是下面的囚犯在窥测上面的皇帝的内心想法。
    吾见上下交相贼以成此名也,乌
  • 〔乌:哪里,疑问副词。〕
  • 有所谓施恩德与夫知信义者哉不然,太宗施德于天下,于兹六年矣,不能使小人不为极恶大罪,而一日之恩,能使视死如归,而存信义。
    我从中看到的是上下互相窥测对方的内心想法才形成了这种名声,哪里还有皇帝采取恩德感化的办法和囚犯遵守信义的事呢,不然的话,唐太宗在全国施行恩德感化的办法,到这时已经六年了,却不能让小人不犯极恶大罪,只凭一天的恩德感化,就能使囚犯视死如归,而且坚守信义。
    此又不通之论也!
    这是一种说不通的观点啊!
      然则何为而可曰:
      那么应该怎么去做才可以呢,我说:
    纵而来归,杀之无赦。
    对放回家去而又回来的囚犯,杀了他而不能赦免。
    而又纵之,而又来,则可知为恩德之致尔。
    然后再放出一批囚犯,他们又回来了,这样才可以知道是被恩德感化所致。
    然此必无之事也。
    然而这必定是不可能的事。
    若夫纵而来归而赦之,可偶一为之尔。
    如果对放出的囚犯在他们回来后就赦免了死罪,可以偶尔做一次。
    若屡为之,则杀人者皆不死。
    如果总是这样去做,那么杀人犯都不会被处死。
    是可为天下之常法乎不可为常者,其圣人之法乎是以尧、舜、三王之治,必本于人情,不立异以为高,不逆情以干
  • 〔干:求取。〕
  • 誉。
    这可以作为国家的常法吗,不能作为国家的常法,这难道能说是圣人之法吗,所以说,尧、舜、三王治理国家,必定以合乎人情为标准,不以标新立异为高明,不能违背情理来博取自己的名誉。

注释

〔君子〕指有道德的人,与此对举的“小人”是指道德不好的人。
〔唐太宗〕李世民(六二六年~六四九年在位),在位期间实施了许多有利于发展生产的改革措施,是一个有作为的皇帝。
〔六年〕即贞观六年(六三二年)。贞观,唐太宗的年号。
〔录〕登记,审查。
〔大辟〕死刑。
〔意〕估计。
〔冀〕希望。
〔贼〕偷窃,引申为窥测。
〔乌〕哪里,疑问副词。
〔尔〕如此,这样。
〔尧舜三王〕都是古代尊奉的“圣王”。尧舜都是传说中原始社会后期的部落联盟领袖。三王,即三代之王夏禹商汤周文王和武王。
〔干〕求取。

相关推荐

欧阳修

欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公。北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。

中國歷代人名大辭典:【生卒】:1007—1072
宋吉州廬陵人,字永叔,號醉翁、六一居士。歐陽觀子。少貧,從母鄭氏學。仁宗天圣八年進士。調西京推官,與尹洙、梅堯臣以歌詩唱和。景祐間為館閣校勘,作文為范仲淹辯,貶夷陵令。慶歷中召知諫院,改右正言、知制誥,贊助新政。新政失敗,上疏反對罷范仲淹政事,出知滁、揚、潁等州。召為翰林學士。嘉祐二年知貢舉,倡古文,排抑“太學體”,文風大變。五年,擢樞密副使,次年拜參知政事。英宗初,以尊英宗父濮王為皇,起濮議之爭。神宗立,請出知毫、青、蔡三州。以反對王安石新法,堅請致仕。能詩詞文各體,為當時古文運動領袖,后人稱唐宋八大家之一。平生獎掖后進,曾鞏、王安石、蘇洵父子俱受其稱譽。亦擅史學,與宋祁等修《新唐書》,自撰《新五代史》。有《歐陽文忠公集》、《集古錄》、《六一詞》等。
全宋詩:歐陽修(一○○七~一○七二),字永叔,號醉翁,晚又號六一居士,盧陵(今江西吉安)人。仁宗天聖八年(一○三○)進士,初仕西京留守推官。景祐元年(一○三四),召試學士院,充館閣校勘。三年,因范仲淹事切責諫官高若訥,降爲峽州夷陵令。四年,移乾德令。寶元二年(一○三九),遷武成軍判官。康定元年(一○四○),復館閣校勘。慶曆三年(一○四三),知諫院,擢同修起居注,知制誥。四年,爲河北都轉運使。五年,慶曆新政失敗,因力爲新政主持者范仲淹、韓琦、杜衍等申辯,貶知滁州,徙揚州、潁州。至和元年(一○五四),權知開封府。五年,拜樞密副使。六年,進參知政事。英宗治平四年(一○六七),罷爲觀文殿學士,轉刑部尚書知亳州。神宗熙寧元年(一○六八),徙知青州,因反對青苗法,再徙蔡州。四年,以太子少師致仕。五年,病逝潁州汝陰,年六十六。謚文忠。有《歐陽文忠公集》。又撰有《新唐書》、《新五代史》等。《宋史》卷三一九有傳。宋胡柯編有《廬陵歐陽文忠公年譜》。 歐陽修詩,以《四部叢刊》影元本《歐陽文忠公集》(一百五十三卷、附錄五卷)爲底本。參校宋慶元二年周必大刻本(卷三至卷六缺,簡稱周本,藏北京圖書館)、宋刻本(存《居士集》五十卷,有校,簡稱宋刻、宋刻校,藏北京圖書館)及明正統刻《居士集》(有元曾魯考異,簡稱曾本、曾本校)。底本繫年原注目錄下,今移至正文題下。底本孫謙益等所作校記,除刪去少數異體字校外,皆予保留;卷末所附考證及續添校記,亦以續校名義補入正文。另輯得集外詩句,附於卷末。
词学图录:欧阳修(1007-1072) 字永叔,号醉翁,晚号六一居士,卒谥文忠。庐陵(今江西吉安)人。《宋史》有传。有《新五代史》、《集古录》、《欧阳文忠集》、《六一词》。


古文源 ® 版权所有 ICP备案:渝ICP备08100657号-10