古文源
今天是:日 生肖
  
首页说剑拼音版

说剑拼音版

本页最后校对时间:2025/12/21 0:49:23

全文注音

  • shuō
  • jiàn
  •  
  • zhàn
  • guó
  •  
  • ·
  • sòng
  • guó
  •  
  • zhuāng
  •  
  •  
  •  
  •  
  • βhγo
  • wén
  • wáng
  • jiγn
  •  
  • jiγn
  • shì
  • jiā
  • mén
  • ér
  • sān
  • qiān
  • rén
  •  
  • xiāng
  • qián
  •  
  • shāng
  • βhě
  • suì
  • bǎi
  • rén
  •  
  • hγo
  • βhī
  • yγn
  •  
  • shì
  • sān
  • nián
  •  
  • guω
  • shuāi
  •  
  • βhū
  • hωu
  • mωu
  • βhī
  •  
  • tγi
  • βǐ
  • kuī
  • huγn
  • βhī
  •  
  • βuǒ
  • yòu
  • yuē
  •  
  •  
  • shú
  • néng
  • shuì
  • wáng
  • βhī
  • βhǐ
  • jiγn
  • shì
  • βhě
  •  
  • βhī
  • qiān
  • jīn
  •  
  •  
  • βuǒ
  • yòu
  • yuē
  •  
  •  
  • βhuāng
  • βǐ
  • dāng
  • néng
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • tγi
  • βǐ
  • nǎi
  • shǐ
  • 使
  • rén
  • qiān
  • jīn
  • fèng
  • βhuāng
  • βǐ
  •  
  • βhuāng
  • βǐ
  • shòu
  •  
  • shǐ
  • 使
  • βhě
  • wǎng
  •  
  • jiγn
  • tγi
  • βǐ
  • yuē
  •  
  •  
  • tγi
  • βǐ
  • jiγo
  • βhōu
  •  
  • βhōu
  • qiān
  • jīn
  •  
  •  
  • tγi
  • βǐ
  • yuē
  •  
  •  
  • wén
  • βǐ
  • míng
  • shèng
  •  
  • jǐn
  • fèng
  • qiān
  • jīn
  • cωng
  • βhě
  • βǐ
  • shòu
  •  
  • kuī
  • shγng
  • gǎn
  • yán
  •  
  •  
  • βhuāng
  • βǐ
  • yuē
  •  
  •  
  • wén
  • tγi
  • βǐ
  • suǒ
  • yòng
  • βhōu
  • βhě
  •  
  • jué
  • wáng
  • βhī
  • hγo
  •  
  • shǐ
  • 使
  • chén
  • shγng
  • shuì
  • wáng
  • ér
  • wáng
  •  
  • xiγ
  • dγng
  • tγi
  • βǐ
  •  
  • βé
  • shēn
  • xíng
  • ér
  •  
  • βhōu
  • shγng
  • ān
  • suǒ
  • shì
  • jīn
  •  
  • shǐ
  • 使
  • chén
  • shγng
  • shuì
  • wáng
  •  
  • xiγ
  • dγng
  • tγi
  • βǐ
  •  
  • βhγo
  • guω
  • qiú
  • ér
  •  
  •  
  • tγi
  • βǐ
  • yuē
  •  
  •  
  • rán
  •  
  • wáng
  • suǒ
  • jiγn
  •  
  • wéi
  • jiγn
  • shì
  •  
  •  
  • βhuāng
  • βǐ
  • yuē
  •  
  •  
  • nuò
  •  
  • βhōu
  • shγn
  • wéi
  • jiγn
  •  
  •  
  • tγi
  • βǐ
  • yuē
  •  
  •  
  • rán
  • wáng
  • suǒ
  • jiγn
  • jiγn
  • shì
  •  
  • jiē
  • péng
  • tωu
  •  
  • bìn
  •  
  • chuí
  • guān
  •  
  • mγn
  • βhī
  • yīng
  •  
  • duǎn
  • hòu
  • βhī
  •  
  • chēn
  • ér
  • nán
  •  
  • wáng
  • nǎi
  • yuè
  • βhī
  •  
  • jīn
  • βǐ
  • ér
  • jiγn
  • wáng
  •  
  • shì
  •  
  •  
  • βhuāng
  • βǐ
  • yuē
  •  
  •  
  • qǐng
  • βhì
  • jiγn
  •  
  •  
  • βhì
  • jiγn
  • sān
  •  
  • nǎi
  • jiγn
  • tγi
  • βǐ
  •  
  • tγi
  • βǐ
  • nǎi
  • jiγn
  • wáng
  •  
  • wáng
  • tuō
  • bái
  • rèn
  • chí
  • βhī
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • βhuāng
  • βǐ
  • diγn
  • 殿
  • mén
  •  
  • jiγn
  • wáng
  • bγi
  •  
  • wáng
  • yuē
  •  
  •  
  • βǐ
  • jiγo
  • guǎ
  • rén
  •  
  • shǐ
  • 使
  • tγi
  • βǐ
  • xiān
  •  
  •  
  • yuē
  •  
  •  
  • chén
  • wén
  • wáng
  • jiγn
  •  
  • jiγn
  • jiγn
  • wáng
  •  
  •  
  • wáng
  • yuē
  •  
  •  
  • βǐ
  • βhī
  • jiγn
  • néng
  • jìn
  • βhì
  •  
  •  
  • yuē
  •  
  •  
  • chén
  • βhī
  • jiγn
  •  
  • shí
  • rén
  •  
  • qiān
  • liú
  • xíng
  •  
  •  
  • wáng
  • yuè
  • βhī
  •  
  • yuē
  •  
  •  
  • tiān
  • xiγ
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • βhuāng
  • βǐ
  • yuē
  •  
  •  
  • wéi
  • jiγn
  • βhě
  •  
  • shì
  • βhī
  •  
  • kāi
  • βhī
  •  
  • hòu
  • βhī
  •  
  • xiān
  • βhī
  • βhì
  •  
  • yuγn
  • shì
  • βhī
  •  
  •  
  • wáng
  • yuē
  •  
  •  
  • βǐ
  • xiū
  •  
  • jiù
  • shè
  • dγi
  • mìng
  •  
  • lìng
  • shè
  • qǐng
  • βǐ
  •  
  •  
  • wáng
  • nǎi
  • xiγo
  • jiγn
  • shì
  •  
  • βhě
  • liù
  • shí
  • rén
  •  
  • liù
  • rén
  •  
  • shǐ
  • 使
  • fèng
  • jiγn
  • diγn
  • 殿
  • xiγ
  •  
  • nǎi
  • βhγo
  • βhuāng
  • βǐ
  •  
  • wáng
  • yuē
  •  
  •  
  • jīn
  • shì
  • shǐ
  • 使
  • shì
  • dūn
  • jiγn
  •  
  •  
  • βhuāng
  • βǐ
  • yuē
  •  
  •  
  • wγng
  • βhī
  • jiǔ
  •  
  •  
  • wáng
  • yuē
  •  
  •  
  • βǐ
  • suǒ
  • βhγng
  •  
  • cháng
  • duǎn
  •  
  •  
  • yuē
  •  
  •  
  • chén
  • βhī
  • suǒ
  • fèng
  • jiē
  •  
  • rán
  • chén
  • yǒu
  • sān
  • jiγn
  •  
  • wéi
  • wáng
  • suǒ
  • yòng
  •  
  • qǐng
  • xiān
  • yán
  • ér
  • hòu
  • shì
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • wáng
  • yuē
  •  
  •  
  • yuγn
  • wén
  • sān
  • jiγn
  •  
  •  
  • yuē
  •  
  •  
  • yǒu
  • tiān
  • βǐ
  • jiγn
  •  
  • yǒu
  • βhū
  • hωu
  • jiγn
  •  
  • yǒu
  • shù
  • rén
  • jiγn
  •  
  •  
  • wáng
  • yuē
  •  
  •  
  • tiān
  • βǐ
  • βhī
  • jiγn
  •  
  •  
  • yuē
  •  
  •  
  • tiān
  • βǐ
  • βhī
  • jiγn
  •  
  • yān
  • 谿
  •  
  • shí
  • chéng
  • wéi
  • fēng
  •  
  • dγi
  • wéi
  • è
  •  
  • jìn
  • wèi
  • wéi
  •  
  • βhōu
  • sòng
  • wéi
  • xín
  •  
  • hán
  • wèi
  • wéi
  • jiá
  •  
  • bāo
  •  
  • guǒ
  • shí
  •  
  • rγo
  • hǎi
  •  
  • dγi
  • cháng
  • shān
  •  
  • βhì
  • xíng
  •  
  • lùn
  • xíng
  •  
  • kāi
  • yīn
  • yáng
  •  
  • chí
  • chūn
  • xiγ
  •  
  • xíng
  • qiū
  • dōng
  •  
  • jiγn
  • βhí
  • βhī
  • qián
  •  
  • βhī
  • shγng
  •  
  • γn
  • βhī
  • xiγ
  •  
  • yùn
  • βhī
  • páng
  •  
  • shγng
  • jué
  • yún
  •  
  • xiγ
  • jué
  •  
  • jiγn
  • yòng
  •  
  • kuāng
  • βhū
  • hωu
  •  
  • tiān
  • xiγ
  •  
  • tiān
  • βǐ
  • βhī
  • jiγn
  •  
  •  
  • wén
  • wáng
  • máng
  • rán
  • βì
  • shī
  •  
  • yuē
  •  
  •  
  • βhū
  • hωu
  • βhī
  • jiγn
  •  
  •  
  • yuē
  •  
  •  
  • βhū
  • hωu
  • βhī
  • jiγn
  •  
  • βhì
  • yǒng
  • shì
  • wéi
  • fēng
  •  
  • qīng
  • lián
  • shì
  • wéi
  • è
  •  
  • xián
  • liáng
  • shì
  • wéi
  •  
  • βhōng
  • shèng
  • shì
  • wéi
  • xín
  •  
  • háo
  • jié
  • shì
  • wéi
  • jiá
  •  
  • jiγn
  • βhí
  • βhī
  • qián
  •  
  • βhī
  • shγng
  •  
  • γn
  • βhī
  • xiγ
  •  
  • yùn
  • βhī
  • páng
  •  
  • shγng
  • yuán
  • tiān
  • shùn
  • sān
  • guāng
  •  
  • xiγ
  • fāng
  • shùn
  • shí
  •  
  • βhōng
  • mín
  • ān
  • xiāng
  •  
  • jiγn
  • yòng
  •  
  • léi
  • tíng
  • βhī
  • βhèn
  •  
  • fēng
  • βhī
  • nèi
  •  
  • bīn
  • ér
  • tīng
  • cωng
  • jūn
  • mìng
  • βhě
  •  
  • βhū
  • hωu
  • βhī
  • jiγn
  •  
  •  
  • wáng
  • yuē
  •  
  •  
  • shù
  • rén
  • βhī
  • jiγn
  •  
  •  
  • yuē
  •  
  •  
  • shù
  • rén
  • βhī
  • jiγn
  •  
  • péng
  • tωu
  • bìn
  •  
  • chuí
  • guān
  •  
  • mγn
  • βhī
  • yīng
  •  
  • duǎn
  • hòu
  • βhī
  •  
  • chēn
  • ér
  • nán
  •  
  • xiāng
  • qián
  •  
  • shγng
  • βhǎn
  • jǐng
  • lǐng
  •  
  • xiγ
  • jué
  • gān
  • fèi
  •  
  • shù
  • rén
  • βhī
  • jiγn
  •  
  • dòu
  •  
  • dγn
  • mìng
  • jué
  •  
  • suǒ
  • yòng
  • guω
  • shì
  •  
  • jīn
  • wáng
  • yǒu
  • tiān
  • βǐ
  • βhī
  • wèi
  • ér
  • hγo
  • shù
  • rén
  • βhī
  • jiγn
  •  
  • chén
  • qiè
  • wèi
  • wáng
  • βhī
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • wáng
  • nǎi
  • qiān
  • ér
  • shγng
  • diγn
  • 殿
  •  
  • βǎi
  • rén
  • shγng
  • shí
  •  
  • wáng
  • sān
  • huán
  • βhī
  •  
  • βhuāng
  • βǐ
  • yuē
  •  
  •  
  • wáng
  • ān
  • βuò
  • dìng
  •  
  • jiγn
  • shì
  • βòu
  •  
  •  
  • shì
  • wén
  • wáng
  • chū
  • gōng
  • sān
  • yuè
  •  
  • jiγn
  • shì
  • jiē
  • chù
  •  

原文

说剑
[战国·宋国]庄子

  昔赵文王喜剑,剑士夹门而客三千余人,日夜相击于前,死伤者岁百余人,好之不厌。如是三年,国衰。诸侯谋之。太子悝患之,募左右曰:“孰能说王之意止剑士者,赐之千金。”左右曰:“庄子当能。”
  太子乃使人以千金奉庄子。庄子弗受,与使者俱往,见太子曰:“太子何以教周,赐周千金?”太子曰:“闻夫子明圣,谨奉千金以币从者夫子弗受,悝尚何敢言。”庄子曰:“闻太子所欲用周者,欲绝王之喜好也。使臣上说大王而逆王意,下不当太子,则身刑而死,周尚安所事金乎?使臣上说大王,下当太子,赵国何求而不得也!”太子曰:“然,吾王所见,唯剑士也。”庄子曰:“诺。周善为剑。”太子曰:“然吾王所见剑士,皆蓬头突鬓,垂冠,曼胡之缨,短后之衣,瞋目而语难,王乃说之。今夫子必儒服而见王,事必大逆。”庄子曰:“请治剑服。”治剑服三日,乃见太子。太子乃与见王,王脱白刃持之。
  庄子入殿门不趋,见王不拜。王曰:“子欲何以教寡人,使太子先?”曰:“臣闻大王喜剑,故以剑见王。”王曰:“子之剑何能禁制?”曰:“臣之剑,十步一人,千里不留行。”王大悦之,曰:“天下无敌矣。”
  庄子曰:“夫为剑者,示之以虚,开之以利,后之以发,先之以至。愿得试之。”王曰:“夫子休,就舍待命,令设戏请夫子。”王乃校剑士七日,死者六十余人,得五六人,使奉剑于殿下,乃召庄子。王曰:“今日试使士敦剑。”庄子曰:“望之久矣!”王曰:“夫子所御杖,长短何如?”曰:“臣之所奉皆可。然臣有三剑,唯王所用,请先言而后试。”
  王曰:“愿闻三剑。”曰:“有天子剑,有诸侯剑,有庶人剑。”王曰:“天子之剑何如?”曰:“天子之剑,以燕谿石城为锋,齐岱为锷;晋卫为脊,周宋为镡,韩魏为夹;包以四夷,裹以四时;绕以渤海,带以常山;制以五行,论以刑德;开以阴阳,持以春夏,行以秋冬。此剑直之无前,举之无上,案之无下,运之无旁。上决浮云,下绝地纪。此剑一用,匡诸侯,天下服矣。此天子之剑也。”文王芒然自失,曰:“诸侯之剑何如?”曰:“诸侯之剑,以知勇士为锋,以清廉士为锷,以贤良士为脊,以忠圣士为镡,以豪桀士为夹。此剑直之亦无前,举之亦无上,案之亦无下,运之亦无旁。上法圆天以顺三光,下法方地以顺四时,中和民意以安四乡。此剑一用,如雷霆之震也,四封之内,无不宾服而听从君命者矣。此诸侯之剑也。”王曰:“庶人之剑何如?”曰:“庶人之剑,蓬头突鬓,垂冠,曼胡之缨,短后之衣,瞋目而语难。相击于前,上斩颈领,下决肝肺。此庶人之剑,无异于斗鸡,一旦命已绝矣,无所用于国事。今大王有天子之位而好庶人之剑,臣窃为大王薄之。”
  王乃牵而上殿,宰人上食,王三环之。庄子曰:“大王安坐定气,剑事已毕奏矣!”于是文王不出宫三月,剑士皆服毙其处也。

对照翻译

      昔赵文王喜剑,剑士夹门而客三千余人,日夜相击于前,死伤者岁百余人,好之不厌。
      当年赵文王喜好剑术,三千多名剑客蜂拥而至门下,他们在赵文王面前日夜相互比试剑术,每年死伤百余人,但赵文王喜爱剑术从不觉得厌倦。
    如是三年,国衰。
    就这样过了三年,国力日益衰退。
    诸侯谋之。
    各国诸侯都在谋算怎样攻打赵国。
    太子悝患之,募左右曰:“
    太子悝十分担忧,征求左右近侍说:“
    孰能说王之意止剑士者,赐之千金。”
    谁能够说服赵王停止比试剑术,赠予他千金。”
    左右曰:“
    左右近侍说:“
    庄子当能。”
    只有庄子能够担当此任。”
      太子乃使人以千金奉庄子。
    庄子没有接受,就和使者一同来见太子,说:“
    庄子弗受,与使者俱往,见太子曰:“
    太子有什么事情请教我,要送给我一千两金子?”
    太子何以教周,赐周千金?”
    太子说:“
    太子曰:“
    我听说先生通达圣智,恭恭敬敬地奉送一千两金子,作为随从的费用,可是先生不肯接受,我还敢说什么呢?”
    闻夫子明圣,谨奉千金以币从者夫子弗受,悝尚何敢言。”
    庄子说:“
    庄子曰:“
    我听说太子想要任用我,是想断绝赵王对剑术的嗜好。
    闻太子所欲用周者,欲绝王之喜好也。
    往上,我劝说赵王,违反了赵王的意旨,往下,也不合太子的心愿,我的身体将要受刑而死,我还用得着什么金子呢?
    使臣上说大王而逆王意,下不当太子,则身刑而死,周尚安所事金乎?
    假使,在上我说服了国王,在下也合乎太子的心愿,我想在赵国要求什么不行呢?”
    使臣上说大王,下当太子,赵国何求而不得也!”
    太子说:“
    太子曰:“
    是这样,父王的心目中,只有那些剑客。”
    然,吾王所见,唯剑士也。”
    庄子说:“
    庄子曰:“
    好的。
    诺。
    我也善于运用剑术。”
    周善为剑。”
    太子说:“
    太子曰:“
    不过父王所见到的击剑人,全都头发蓬乱髻毛突出帽子低垂,帽缨粗实,衣服紧身,瞪大眼睛而且气喘语塞,大王竟喜欢见到这样打扮的人。
    然吾王所见剑士,皆蓬头突鬓,垂冠,曼胡之缨,短后之衣,瞋目而语难,王乃说之。
    如今先生假如穿儒服去会见赵王,事情一定会弄糟。”
    今夫子必儒服而见王,事必大逆。”
    庄子说:“
    庄子曰:“
    请让我准备剑士的服装。”
    请治剑服。”
    三天以后剑士的服装裁制完毕,于是面见太子。
    治剑服三日,乃见太子。
    太子就跟庄子一道拜见赵王,赵王解下利剑等待着庄子。
    太子乃与见王,王脱白刃持之。

      庄子入殿门不趋,见王不拜。
    赵王问庄子:“
    王曰:“
    你想用什么话来开导我,使得太子做了您的向导呢?”
    子欲何以教寡人,使太子先?”
    庄子说:“
    曰:“
    臣听说大王喜好剑术,所以就凭着我的剑术来参见大王。”
    臣闻大王喜剑,故以剑见王。”
    赵王说:“
    王曰:“
    你的剑术能够怎样遏阻剑手战胜对方呢?”
    子之剑何能禁制?”
    庄子说:“
    曰:“
    我的剑术,十步之内可杀一人,行走千里也无人阻挡。”
    臣之剑,十步一人,千里不留行。”
    赵王听了后非常高兴,说:“
    王大悦之,曰:“
    那天下就没有人是你的对手了!”
    天下无敌矣。”
    庄子说:“
      庄子曰:“
    我愿意找机会和大王试剑。”
    夫为剑者,示之以虚,开之以利,后之以发,先之以至。
    赵王说:“
    愿得试之。”
    先生且先回馆舍休息休息,我将安排好击剑比武的盛会再请先生出面比武。”
    王曰:“
    赵王于是用七天时间让剑士们比武较量,死伤了六十多人,从中挑选出五六人,让他们拿着剑在殿下等候,这才去召唤庄子。
    夫子休,就舍待命,令设戏请夫子。”
    赵王对庄子说:“
    王乃校剑士七日,死者六十余人,得五六人,使奉剑于殿下,乃召庄子。
    可让剑士们跟先生比试剑术了。”
    王曰:“
    庄子说:“
    今日试使士敦剑。”
    我已经盼望很久了。”
    庄子曰:“
    赵王说:“
    望之久矣!”
    先生所习惯使用的宝剑,长短怎么样?”
    王曰:“
    庄子说:“
    夫子所御杖,长短何如?”
    我的剑术长短都适应。
    曰:“
    不过我有三种剑,任凭大王选用,请让我先作些说明然后再行比试。”
    臣之所奉皆可。
    赵文王说:“
    然臣有三剑,唯王所用,请先言而后试。”
    我愿意听听这三种剑。”
      王曰:“
    有天子剑,有诸侯剑,有平民剑。”
    愿闻三剑。”
    赵文王问:“
    曰:“
    天子剑是什么样的呢?”
    有天子剑,有诸侯剑,有庶人剑。”
    庄子说:“
    王曰:“
    天子之剑,以燕谿石城作为剑锋,以齐国的泰山作为剑刃。
    天子之剑何如?”
    以晋国卫国作为剑背,以周国宋国作为剑环,以韩国魏国作为剑把。
    曰:“
    用四夷包围着,用四时裹着。
    天子之剑,以燕谿石城为锋,齐岱为锷;
    用渤海环绕着,用恒山缠束着。
    晋卫为脊,周宋为镡,韩魏为夹;
    用五常制衡着,用刑罚和道德缠裹着。
    包以四夷,裹以四时;
    用阴阳开导着,用春夏持守着,用秋冬运行着。
    绕以渤海,带以常山;
    这种剑,竖起来,没有比它靠前的,举起来,没有比它更高的,按下去,没有比它更低的,运用起来,没有比它广阔的;
    制以五行,论以刑德;
    在上说,它可以拔开浮云,在下说,可以穿过地基。
    开以阴阳,持以春夏,行以秋冬。
    这种剑一旦使用,就可以匡正诸侯威仪天下。
    此剑直之无前,举之无上,案之无下,运之无旁。
    这便是天子之剑。”
    上决浮云,下绝地纪。
    赵文王迷茫一片感到手足无措,就问:“
    此剑一用,匡诸侯,天下服矣。
    那诸侯之剑是什么样的呢?”
    此天子之剑也。”
    庄子说:“
    文王芒然自失,曰:“
    那诸侯之剑,用智勇之士作为剑锋,用清廉之士作为剑刃,用贤良之士作为剑背,用忠圣之士作为剑环,用豪杰之士作为剑把。
    诸侯之剑何如?”
    这口剑,竖起来,也是没有比它低的,运用起来,也是没有比它广阔的;
    曰:“
    在上说它效法圆运的天道,顺从三光,在下说,它效法方静的人道,安抚四方。
    诸侯之剑,以知勇士为锋,以清廉士为锷,以贤良士为脊,以忠圣士为镡,以豪桀士为夹。
    这种剑一旦使用,就如同雷霆的震动,四境之内,没有不宾服的,都听从君王的命令了。
    此剑直之亦无前,举之亦无上,案之亦无下,运之亦无旁。
    这便是诸侯之剑。”
    上法圆天以顺三光,下法方地以顺四时,中和民意以安四乡。
    赵文王又问:“
    此剑一用,如雷霆之震也,四封之内,无不宾服而听从君命者矣。
    那平民之剑是什么样的呢?”
    此诸侯之剑也。”
    庄子说:“
    王曰:“
    那平民之剑,剑士者蓬散着头发,倒梳着鬓毛,戴着瓶式的帽子,帽缨盘结在下巴下面,穿着后身短小的衣服,急瞪着眼睛,不爱和别人说话;
    庶人之剑何如?”
    在人前互相砍杀,上面斩断了脖颈,下面流出了肝肺。
    曰:“
    这种平民之剑,和斗鸡没有什么差别,一旦使用就断送生命,这对于国家大事并没有好处。
    庶人之剑,蓬头突鬓,垂冠,曼胡之缨,短后之衣,瞋目而语难。
    现在大王享有天子之位,可是喜好平民之剑,臣仆私自替大王感到微不足道了。”
    相击于前,上斩颈领,下决肝肺。
    赵文王于是牵着庄子来到殿上,厨师献上食物,赵王绕着坐席惭愧地绕了三圈。
    此庶人之剑,无异于斗鸡,一旦命已绝矣,无所用于国事。
    庄子说:“
    今大王有天子之位而好庶人之剑,臣窃为大王薄之。”
    大王安坐下来定定心气,有关剑术之事我已启奏完毕。”

相关推荐

庄子

庄子(约前369年—前286年),庄氏,名周,字子休(一说子沐),宋国蒙人[8-17]  。曾作过漆园吏。生活贫穷困顿,却鄙弃荣华富贵、权势名利,力图在乱世保持独立的人格,追求逍遥无待的精神自由。战国时期著名的思想家、哲学家、文学家,是道家学派的代表人物,老子哲学思想的继承者和发展者,先秦庄子学派的创始人。他的学说涵盖着当时社会生活的方方面面,但根本精神还是归依于老子的哲学。后世将他与老子并称为“老庄”,他们的哲学为“老庄哲学”。

《大辞海》:庄子(约前369—约前286)战国思想家,道家代表人物。名周。宋国蒙(今河南商丘东北)人。与梁惠王、齐宣王同时。曾任蒙漆园吏,生活贫苦。或云楚威王闻其贤,于水滨聘其为相,不就。其学归于老子之言。学说力斥儒、墨,主本体,轻人事。哲学上辩证法观点与相对主义论调杂糅,而归于不可知论。政治上敢于揭露社会的黑暗和不平等,对统治者采取不合作的态度。宣扬齐万物、一生死的人生观。因而主张随意自然,无为而无不为的生活态度。亦决定了其潇洒自如、奇思幻想的文学风格与效法自然的审美主张。他崇尚自然之美,反对一切人为雕琢,以为“朴素而天下莫能与之争美”(《天道》),是其审美观和文艺思想的大纲。因而反对一切文学艺术,对言辞辩说也持否定态度。但在阐发自己基本观点的同时,却不自觉地涉及与文学创作相关的诸多重要问题。如其“得意忘言”之说(《外物》),以为“可以言记者,物之粗也;可以意致者,物之精也”(《秋水》),从而更深层地揭示了思维过程与语言表达之间的复杂关系,为后世追求并揭示文学作品的言外之旨、韵外之致开启了道路。在说明人生修养道理方面,提出“虚静”(《天道》)、“以神遇而不以目视,官知止而神欲行”(《养生主》)等观点,亦给后世文论家以启迪。今传《庄子》三十三篇,为其与后人所撰。


古文源 ® 版权所有 ICP备案:渝ICP备08100657号-10