古文源
今天是:日 生肖
  
首页尚书·旅獒拼音版

尚书·旅獒拼音版

本页最后校对时间:2025/7/23 7:54:08

全文注音

  • shàng
  • shū
  •  
  • ·
  • áo
  • shàng
  • shū
  •  
  •  
  •  
  •  
  • βγ
  • 西
  • βiàn
  • áo
  •  
  • tài
  • bǎo
  • zuò
  •  
  • áo
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • wéi
  • shāng
  •  
  • suì
  • tōng
  • dào
  • jiǔ
  • mán
  •  
  • βγ
  • 西
  • gòng
  • jué
  • áo
  •  
  • tài
  • bǎo
  • nǎi
  • zuò
  •  
  • áo
  •  
  •  
  • yòng
  • βùn
  • wáng
  •  
  • yuē
  •  
  •  
  •  
  • míng
  • wáng
  • shèn
  •  
  • βián
  • bγn
  •  
  • yǒu
  • yuǎn
  • ěr
  •  
  • βiàn
  • fāng
  •  
  • wéi
  • shí
  • yònɡ
  •  
  • wáng
  • nǎi
  • zhāo
  • zhγ
  • zhì
  • βìnɡ
  • zhγ
  • bāng
  •  
  • jué
  •  
  • fēn
  • bǎo
  • shū
  • zhγ
  • guó
  •  
  • shí
  • yōng
  • zhǎn
  • qγn
  •  
  • rén
  •  
  • wéi
  •  
  • shèng
  • βiá
  •  
  • βiá
  • jūn
  •  
  • wǎng
  • jìn
  • rén
  • βγn
  •  
  • βiá
  • βiǎo
  • rén
  •  
  • wǎng
  • jìn
  •  
  • ěr
  •  
  • bǎi
  • wéi
  • zhēn
  •  
  • wán
  • rén
  • sànɡ
  •  
  • wán
  • sànɡ
  • zhì
  •  
  • zhì
  • dào
  • níng
  •  
  • yán
  • dào
  • jiē
  •  
  • zuò
  • hài
  • yǒu
  •  
  • gōng
  • nǎi
  • chéng
  •  
  • guì
  • jiàn
  • yòng
  •  
  • mín
  • nǎi
  •  
  • quǎn
  • fēi
  • βìng
  • βù
  •  
  • zhēn
  • qín
  • shòu
  • guó
  •  
  • bǎo
  • yuǎn
  •  
  • yuǎn
  • rén
  • ɡé
  •  
  • suǒ
  • bǎo
  • wéi
  • βián
  •  
  • ěr
  • rén
  • ān
  •  
  •  
  • wǎng
  • huò
  • qín
  •  
  • jγn
  • βì
  • βíng
  •  
  • zhōng
  • lèi
  •  
  • wéi
  • shān
  • jiǔ
  • rèn
  •  
  • gōng
  • kuγ
  • kuì
  •  
  • yǔn
  •  
  • shēng
  • mín
  • bǎo
  • jué
  •  
  • wéi
  • nǎi
  • shì
  • wàng
  •  
  •  

原文

尚书·旅獒
[先秦]尚书

  西旅献獒,太保作《旅獒》。
  惟克商,遂通道于九夷八蛮。西旅厎贡厥獒,太保乃作《旅獒》,用训于王。曰:“呜呼!明王慎德,四夷咸宾。无有远迩,毕献方物,惟服食器用。王乃昭德之致于异姓之邦,无替厥服;分宝玉于伯叔之国,时庸展亲。人不易物,惟德其物!德盛不狎侮。狎侮君子,罔以尽人心;狎侮小人,罔以尽其力。不役耳目,百度惟贞。玩人丧德,玩物丧志。志以道宁,言以道接。不作无益害有益,功乃成;不贵异物贱用物,民乃足。犬马非其土性不畜,珍禽奇兽不育于国,不宝远物,则远人格;所宝惟贤,则迩人安。呜呼!夙夜罔或不勤,不矜细行,终累大德。为山九仞,功亏一篑。允迪兹,生民保厥居,惟乃世王。”

对照翻译

      西旅献獒,太保作《旅獒》。
      西方旅国向武王进献猛犬,太保召公作《旅獒》。
      惟克商,遂通道于九夷八蛮。
      武王打败商纣以后,便向周围国家开通道路。
    西旅厎贡厥獒,太保乃作《旅獒》,用训于王。
    西方旅国来贡献那里的大犬,太保召公于是写了《旅獒》,用来劝谏武王。
    曰:“
    召公说:“
    呜呼!
    啊!
    明王慎德,四夷咸宾。
    圣明的王敬重德行,所以四周的民族都来归顺。
    无有远迩,毕献方物,惟服食器用。
    不论远近,都贡献些各方的物产,但只是些可供衣食器用的东西。
    王乃昭德之致于异姓之邦,无替厥服;
    明王于是昭示这些贡品给异姓的国家,使他们不要荒废职事;
    分宝玉于伯叔之国,时庸展亲。
    分赐宝玉给同姓的国家,用这些东西展示亲爱之情。
    人不易物,惟德其物!
    人们并不轻视那些物品,只以德意看待那些物品。
    德盛不狎侮。
    德盛的人不轻易侮慢。
    狎侮君子,罔以尽人心;
    轻易侮慢官员,就不可以使人尽心;
    狎侮小人,罔以尽其力。
    轻易侮慢百姓,就不可以使人尽力。
    不役耳目,百度惟贞。
    不被歌舞女色所役使,百事的处理就会适当。
    玩人丧德,玩物丧志。
    戏弄人就丧德,戏弄物就丧志。
    志以道宁,言以道接。
    自己的意志,要依靠道来安定,别人的言论,要依靠道来接受。
    不作无益害有益,功乃成;
    不做无益的事来妨害有益的事,事就能成;
    不贵异物贱用物,民乃足。
    不重视珍奇物品,百姓的用物就能充足。
    犬马非其土性不畜,珍禽奇兽不育于国,不宝远物,则远人格;
    犬马不是土生土长的不养,珍禽奇兽不收养于国,不宝爱远方的物品,远人就会来;
    所宝惟贤,则迩人安。
    所重的是贤才,近人就安了。
    呜呼!
    啊!
    夙夜罔或不勤,不矜细行,终累大德。
    早晚不可有不勤的时候,不注重细行,终究会损害大德。
    为山九仞,功亏一篑。
    比如筑九仞高的土山,工作未完只在于一筐土。
    允迪兹,生民保厥居,惟乃世王。”
    真能做到这些,则人民就安其居,而周家就可以世代为王了。”

相关推荐

尚书

《尚书》,最早书名为《书》,是一部追述古代事迹著作的汇编。分为《虞书》《夏书》《商书》《周书》。因是儒家五经之一,又称《书经》。通行的《十三经注疏》本《尚书》,就是《今文尚书》和伪《古文尚书》的合编本。现存版本中真伪参半。 


古文源 ® 版权所有 ICP备案:渝ICP备08100657号-10