古文源
今天是:日 生肖
  
首页宫之奇谏假道拼音版

宫之奇谏假道拼音版

本页最后校对时间:2025/7/26 23:31:27

全文注音

  • gōng
  • zhī
  • jiàn
  • jiǎ
  • dào
  •  
  • chūn
  • qiū
  • guó
  •  
  • zuǒ
  • qiū
  • míng
  •  
  •  
  •  
  •  
  • jìn
  • hóu
  • jiǎ
  • dào
  • guó
  •  
  • gōng
  • βhī
  • jiàn
  • yuē
  •  
  •  
  • guó
  •  
  • βhī
  • biǎo
  •  
  • guó
  • wáng
  •  
  • cóng
  • βhī
  •  
  • jìn
  •  
  • kòu
  • wán
  •  
  • βhī
  • wγi
  • shγn
  •  
  • βài
  •  
  • yàn
  • suǒ
  • wγi
  •  
  • chē
  • xiāng
  •  
  • chún
  • wáng
  • chǐ
  • 齿
  • hán
  •  
  • βhě
  •  
  •  
  • guó
  • βhī
  • wγi
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • gōng
  • yuē
  •  
  •  
  • jìn
  •  
  • βōng
  •  
  • hài
  • βāi
  •  
  •  
  • duì
  • yuē
  •  
  •  
  • tài
  •  
  • βhòng
  •  
  • tài
  • wáng
  • βhī
  • βhāo
  •  
  • tài
  • cóng
  •  
  • shì
  •  
  • guó
  • βhòng
  •  
  • guó
  • shū
  •  
  • wáng
  • βhī
  •  
  • wéi
  • wén
  • wáng
  • qīng
  • shì
  •  
  • xūn
  • βài
  • wáng
  • shì
  •  
  • cáng
  • méng
  •  
  • jiāng
  • guó
  • shì
  • miγ
  •  
  • ài
  •  
  • qiě
  • néng
  • qīn
  • huán
  •  
  • βhuāng
  •  
  • ài
  • βhī
  •  
  • huán
  •  
  • βhuāng
  • βhī
  • βú
  • βuì
  •  
  • ér
  • wéi
  •  
  • wéi
  •  
  • qīn
  • chǒng
  •  
  • yóu
  • shàng
  • hài
  • βhī
  •  
  • kuàng
  • guó
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • gōng
  • yuē
  •  
  •  
  • xiǎng
  • fēng
  • jié
  •  
  • shén
  •  
  •  
  • duì
  • yuē
  •  
  •  
  • chén
  • wén
  • βhī
  •  
  • guǐ
  • shén
  • fēi
  • rén
  • shí
  • qīn
  •  
  • wéi
  • shì
  •  
  •  
  • βhōu
  • shū
  •  
  • yuē
  •  
  •  
  • huáng
  • tiān
  • qīn
  •  
  • wéi
  • shì
  •  
  •  
  • yòu
  • yuē
  •  
  •  
  • shω
  • fēi
  • xīn
  •  
  • míng
  • wéi
  • xīn
  •  
  •  
  • yòu
  • yuē
  •  
  •  
  • mín
  •  
  • wéi
  •  
  •  
  • shì
  •  
  • βé
  • fēi
  •  
  • mín
  •  
  • shén
  • xiǎng
  •  
  • shén
  • suǒ
  • píng
  •  
  • jiāng
  • βài
  •  
  • ruò
  • jìn
  •  
  • ér
  • míng
  • jiàn
  • xīn
  • xiāng
  •  
  • shén
  • βhī
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • tīng
  •  
  • jìn
  • shǐ
  • 使
  •  
  • gōng
  • βhī
  • βú
  • xíng
  •  
  • yuē
  •  
  •  
  •  
  • βài
  • xíng
  •  
  • jìn
  • gγng
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • dōng
  •  
  • jìn
  • miγ
  • guó
  •  
  • shī
  • huán
  •  
  • guǎn
  •  
  • suì
  •  
  • miγ
  • βhī
  •  
  • βhí
  • gōng
  •  

原文

宫之奇谏假道
[春秋鲁国]左丘明

  晋侯复假道于虞以伐虢。宫之奇谏曰:“虢,虞之表也。虢亡,虞必从之。晋不可启,寇不可玩。一之谓甚,其可再乎?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者,其虞、虢之谓也。”
  公曰:“晋,吾宗也,岂害我哉?”对曰:“大伯、虞仲,大王之昭也。大伯不从,是以不嗣。虢仲、虢叔,王季之穆也,为文王卿士,勋在王室,藏于盟府。将虢是灭,何爱于虞!且虞能亲于桓、庄乎?其爱之也,桓、庄之族何罪?而以为戮,不唯逼乎?亲以宠逼,犹尚害之,况以国乎?”
  公曰:“吾享祀丰洁,神必据我。”对曰:“臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依。故《周书》曰:‘皇天无亲,惟德是辅。’又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨。’又曰:‘民不易物,惟德繄物。’如是,则非德,民不和,神不享矣。神所冯依,将在德矣。若晋取虞,而明德以荐馨香,神其吐之乎?”
  弗听,许晋使。宫之奇以其族行,曰:“虞不腊矣。在此行也,晋不更举矣。”
  冬,晋灭虢,师还,馆于虞,遂袭虞,灭之,执虞公。

对照翻译

      晋侯
  • 〔晋侯:晋献公。〕
  • 复假道
  • 〔复假道:又借路。僖公二年晋曾向虞借道伐虢,今又借道,故用“复”。〕
  • 于虞以伐虢。
      晋侯又向虞国借路去攻打虢国。
    宫之奇谏曰:“
    宫之奇劝阻虞公说:“
    虢,虞之表
  • 〔表:外表,这里指屏障藩篱。〕
  • 也。
    虢国,是虞国的外围。
    虢亡,虞必从之。
    虢国灭亡了,虞国也一定跟着灭亡。
    晋不可启
  • 〔启:启发,这里指启发晋的贪心。〕
  • ,寇
  • 〔寇:凡兵作乱于内为乱,于外为寇。〕
  • 不可玩。
    晋国的这种贪心不能让它开个头,这支侵略别人的军队不可轻视。
    一之谓甚,其可再乎?
    一次借路已经过分了,怎么可以有第二次呢?
    谚所谓‘辅车
  • 〔车:牙床骨。〕
  • 相依,唇亡齿寒’者,其虞、虢之谓也。”
    俗话说‘面颊和牙床骨互相依着,嘴唇没了,牙齿就会寒冷’,就如同虞、虢两国互相依存的关系啊。”
      公曰:“
      虞公说:“
    晋,吾宗
  • 〔宗:同姓,同一宗族。晋虞虢都是姬姓的诸侯国,都同一祖先。〕
  • 也,岂害我哉?”
    晋国,与我国同宗,难道会加害我们吗?”
    对曰:“
    宫之奇回答说:“
    大伯、虞仲,大王之昭
  • 〔昭:古代宗庙制度,始祖的神位居中,其下则左昭右穆。昭位之子在穆位,穆位之子在昭位。昭穆相承,所以又说昭生穆,穆生昭。大伯虞仲王季俱为大王之子,都是大王之昭。〕
  • 也。
    泰伯、虞仲是大王的长子和次子。
    大伯不从
  • 〔不从:指不从父命。〕
  • ,是以不嗣
  • 〔嗣:继承(王位)。大伯知道大王要传位给他的小弟弟王季,便和虞仲一起出走。宫子奇认为大伯没继承王位是不从父命的结果。〕
    泰伯不听从父命,因此不让他继承王位。
    虢仲、虢叔,王季之穆也,为文王卿士
  • 〔卿士:执掌国政的大臣。〕
  • ,勋在王室,藏于盟府
  • 〔盟府:主持盟誓典策的宫府。〕
    虢仲、虢叔都是王季的第二代,是文王的执掌国政的大臣,在王室中有功劳,因功受封的典策还在主持盟会之官的手中。
    将虢是灭
  • 〔将虢是灭:将灭虢。将,意同“要”。是,复指提前的宾语“虢”。〕
  • ,何爱于虞!
    现在虢国都要灭掉,对虞国还爱什么呢?
    且虞能亲于桓、庄乎?
    再说晋献公爱虞,能比桓庄之族更亲密吗?
    其爱之也,桓、庄之族何罪?
    桓、庄这两个家族有什么罪过?
    而以为戮
  • 〔以为戮:把他们当作杀戮的对象。〕
  • ,不唯
  • 〔唯:因为。〕
  • 逼乎?
    可晋献公把他们杀害了,还不是因为近亲对自己有威胁,才这样做的吗?
    亲以宠
  • 〔宠:在尊位,指桓庄之族的高位。〕
  • 逼,犹尚害之,况以国乎
  • 〔况以国乎:此句承上文,因此省略了“以国”下的“逼”字。〕
  • ?”
    近亲的势力威胁到自己,还要加害于他们,更何况对一个国家呢?”
      公曰:“
      虞公说:“
    吾享祀
  • 〔享祀:祭祀。〕
  • 丰洁,神必据我
  • 〔据我:依从我,即保佑我。〕
  • 。”
    我的祭品丰盛清洁,神必然保佑我。”
    对曰:“
    宫之奇回答说:“
    臣闻之,鬼神非人实
  • 〔实:同“是”复指提前的宾语。〕
  • 亲,惟德是依。
    我听说,鬼神不是随便亲近某人的,而是依从有德行的人。
    故《周书
  • 〔书:指《春秋》经文。〕
  • 》曰:“
    所以《周书》里说:“
  • 〔皇:大。〕
  • 天无亲,惟德是辅。
    上天对于人没有亲疏不同,只是有德的人上天才保佑他。’
    又曰:“’
    又说:“
  • 〔黍:黄黏米;稷(寄):不黏的黍子,黍稷这里泛指五谷。〕
  • 稷非馨,明德惟馨。
    黍稷不算芳香,只有美德才芳香。’
    又曰:“’
    又说:“
    民不易物
  • 〔易物:改变祭品。〕
  • ,惟德繄
  • 〔繄(医):句中语气词。〕
  • 物。
    人们拿来祭祀的东西都是相同的,但是只有有德行的人的祭品,才是真正的祭品。’
    如是,则非德,民不和,神不享矣。’
    如此看来,没有德行,百姓就不和,神灵也就不享用了。
    神所冯
  • 〔冯:同“凭”。〕
  • 依,将在德矣。
    神灵所凭依的,就在于德行了。
    若晋取虞,而明德以荐馨香
  • 〔馨香:指黍稷。〕
  • ,神其吐
  • 〔吐:指不食所祭之物。〕
  • 之乎?”
    如果晋国消灭虞国,崇尚德行,以芳香的祭品奉献给神灵,神灵难道会吐出来吗?”
      弗听,许晋使。
      虞公不听从宫之奇的劝阻,答应了晋国使者借路的要求。
    宫之奇以其族行
  • 〔以其族行:指率领全族离开虞。〕
  • ,曰:“
    宫之奇带着全族的人离开了虞国,他说:“
    虞不腊
  • 〔腊:岁终祭祀。这里用作动词,指举行腊祭。〕
  • 矣。
    虞国的灭亡,不要等到岁终祭祀的时候了。
    在此行也,晋不更举矣。”
    晋国只需这一次行动,不必再出兵了。”
      冬,晋灭虢,师还,馆
  • 〔馆:为宾客们设的住处。这里用作动词,驻扎的意思。〕
  • 于虞,遂袭虞,灭之,执虞公。
      冬天十二月初一那天,晋灭掉虢国晋军回师途中安营驻扎在虞国,乘机突然发动进攻,灭掉了虞国。

注释

〔晋〕国名,在今山西省翼城县东。
〔晋侯〕晋献公。
〔复假道〕又借路。僖公二年晋曾向虞借道伐虢,今又借道,故用“复”。
〔虞〕国名,姬姓。周文王封予古公亶父之子虞仲后代的侯国,在今山西省平陆县东北。
〔虢(国)〕国名,姬姓。周文王封其弟仲于今陕西宝鸡东,号西虢,后为秦所灭。本文所说的是北虢,北虢是虢仲的别支,在今山西平陆。虞在晋南,虢在虞南。
〔表〕外表,这里指屏障藩篱。
〔启〕启发,这里指启发晋的贪心。
〔寇〕凡兵作乱于内为乱,于外为寇。
〔翫(完)〕即“玩”,这里是轻视玩忽的意思。
〔其〕反诘语气词,难道。
〔辅〕面颊。
〔车〕牙床骨。
〔宗〕同姓,同一宗族。晋虞虢都是姬姓的诸侯国,都同一祖先。
〔大伯虞仲〕周始祖太王(古公亶父)的长子和次子。
〔昭〕古代宗庙制度,始祖的神位居中,其下则左昭右穆。昭位之子在穆位,穆位之子在昭位。昭穆相承,所以又说昭生穆,穆生昭。大伯虞仲王季俱为大王之子,都是大王之昭。
〔不从〕指不从父命。
〔嗣〕继承(王位)。大伯知道大王要传位给他的小弟弟王季,便和虞仲一起出走。宫子奇认为大伯没继承王位是不从父命的结果。
〔虢仲虢叔〕虢的开国祖,王季的次子和三子,文王的弟弟。王季于周为昭,昭生穆,故虢仲虢叔为王季之穆。
〔卿士〕执掌国政的大臣。
〔盟府〕主持盟誓典策的宫府。
〔将虢是灭〕将灭虢。将,意同“要”。是,复指提前的宾语“虢”。
〔桓庄〕桓叔与庄伯,这里指桓庄之族。庄伯是桓叔之子,桓叔是献公的曾祖,庄伯是献公的祖父。晋献公曾尽杀桓叔庄伯的后代。
〔其〕岂能,哪里能。
〔之〕指虞。
〔桓庄之族何罪,而以为戮〕庄公年晋献公尽诛同族群公子。
〔以为戮〕把他们当作杀戮的对象。
〔唯〕因为。
〔逼(毙)〕通“逼”,这里有威胁的意思。
〔亲〕指献公与桓庄之族的血统关系。
〔宠〕在尊位,指桓庄之族的高位。
〔况以国乎〕此句承上文,因此省略了“以国”下的“逼”字。
〔享祀〕祭祀。
〔絜(洁)〕同“洁”。
〔据我〕依从我,即保佑我。
〔实〕同“是”复指提前的宾语。
〔皇〕大。
〔辅〕辅佐,这里指保佑。所引《周书》已亡佚,这两句引见伪古文《尚书》,下同。
〔黍〕黄黏米;稷(寄)〕不黏的黍子,黍稷这里泛指五谷。
〔馨(心)〕浓郁的香气。
〔易物〕改变祭品。
〔繄(医)〕句中语气词。
〔冯〕同“凭”。
〔明德〕使德明。
〔馨香〕指黍稷。
〔其〕语气词,加强反问。
〔吐〕指不食所祭之物。
〔以〕介词,表率领。
〔以其族行〕指率领全族离开虞。
〔腊〕岁终祭祀。这里用作动词,指举行腊祭。
〔此句以下有删节。
〔丙子〕十二月初一正逢干支的丙子。
〔朔〕每月初一日。
〔丑〕虢公名。
〔京师〕东周都城。今河南洛阳。
〔馆〕为宾客们设的住处。这里用作动词,驻扎的意思。
〔媵(映)〕陪嫁的奴隶。
〔秦穆姬〕晋献公女,嫁秦穆公。
〔书〕指《春秋》经文。
〔其〕代词,那只谚语说的道理。〕〕

相关推荐

左丘明

  左丘明(前556年-前451年),姓丘,名明。汉族,春秋末期鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人。相传为春秋末期曾任鲁国史官,是中国古代伟大的史学家、文学家、思想家、军事家。晚年双目失明,相传著有中国重要的史书巨著《左氏春秋》(又称《左传》)和《国语》,两书记录了不少西周、春秋的重要史事,保存了具有很高价值的原始资料。由于史料翔实,文笔生动,引起了古今中外学者的爱好和研讨。被誉为“文宗史圣”“经臣史祖”。孔子、司马迁均尊左丘明为“君子”。历代帝王多有敕封:唐封经师;宋封瑕丘伯和中都伯;明封先儒和先贤。

中國歷代人名大辭典:春秋時魯國人。左氏,名丘明,一說左丘氏,名明。傳為魯國史官。或謂與孔子同時。孔子曾稱贊他的為人。相傳他據《春秋》紀年集各國史料撰《左氏春秋》(即《左傳》)。又傳《國語》亦為其所著。


古文源 ® 版权所有 ICP备案:渝ICP备08100657号-10